- 22 Января 2013
- 4799
Институт Олонхо проведет сравнительное исследование двух эпосов – якутского и кыргызского
К 2014 году университет представит массовому читателю серию книг кыргызского эпоса «Манас» на русском языке, переводом которого занимается Институт Олонхо СВФУ совместно с Институтом манасоведения Кыргызского государственного университета имени И. Арабаева. Сегодня, 22 января, для этого создана специальная комиссия из переводчиков, филологов и знатоков фольклора.
«Национальный героический эпос – золотая сокровищница народной мысли. Чтобы они не потеряли свою смысловую особенность, необходимо сделать эпос ближе к людям, исследовать не только с точки зрения истории, культуры, но и изучить язык», – отмечает директор Института Олонхо Василий Иванов.
Чтобы раскрыть особенности двух тюркских языков, был выбран героический эпос «Манас», который является самым длинным эпосом в мире: в нем насчитывается 416 744 стихотворных строки. В сотрудничестве с кафедрой перевода Института языков и культур народов Северо-Востока они сделают полный перевод эпоса, затем издадут книгу в разных вариантах – на электронных и бумажных носителях, в полном и кратком изложении.