История кафедры

Кафедра перевода была открыта 24 февраля 1993 года (на основании решения Ученого совета, приказ №40-ОД) по инициативе Светланы Николаевны Барашковой и профессора Альбины Абрамовны Гольдман, ставшей первой заведующей кафедрой. Впервые в республике была начата подготовка студентов по отдельной программе, включающей в себя такие предметы, как устный и письменный переводы, теория и практика перевода, общая и частная теория перевода и др.

С 1998 года кафедрой заведует к.филол.н., доцент, член Союза переводчиков России, председатель Якутского регионального отделения СПР, член Национального общества прикладной лингвистики (НОПРиЛ)
Алина Александровна Находкина

У истоков становления кафедры стояли Валентина Сергеевна Мухина, Алина Александровна Находкина, Марина Анатольевна Хмелевская, Эльза Кирилловна Григорьева, Наталья Юрьевна Попова.

Основная специализация кафедры – подготовка переводчиков со знанием английского языка. Кроме английского, студенты изучают второй иностранный язык. Именно на кафедре перевода впервые с 1993 г. в дополнение к европейским языкам, немецкому и французскому, стали преподавать китайский и японский языки.

Восточные языки начали вести преподаватели из Китая – Юй Лэй, Ян Вэн; из Японии – Кацуки Хидэо, Ямасита-сан, Эцуко Косэки, Наоко Кадзанаси и многие другие.

С 2000 по 2010 г. кафедра являлась единственным подразделением высшего учебного заведения РС (Я), где преподавался испанский язык, который вела выпускница Иркутского ГПИИЯ Анна Васильевна Городничая. В 2004-2005 учебном году для студентов были открыты спецкурсы по итальянскому – преподаватель, выпускница ФИЯ ЯГУ Елизавета Валерьевна Иванова и арабскому языкам – преподаватель, выпускница ЛГУ, к.ф.н. Наталья Иннокентьевна Попова.


Предлагаем вашему вниманию презентацию о нашей кафедре: 

Кафедра перевода: вчера, сегодня, завтра