Размер шрифта: A AA Изображения Выключить Включить Цвет сайта Ц Ц Ц Обычная версия

Северо-Восточный
федеральный университет
имени М.К. Аммосова

Версия для слабовидящих

1
  • Научно-исследовательская деятельность


                                                      
                                                     2016 год

    Основные направления научно-исследовательской деятельности института:

    1.        Сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо в контексте эпосов народов мира;

    2.        Сказительская традиция якутских олонхосутов (XIX-XX вв.);

    3.        Якутский героический эпос Олонхо в контексте мировой эпической энциклопедиcтики (РГНФ, научный проект № 15-04-00496);

    4.        Эпико-фольклорное наследие народов арктической и субарктической зоны Северо-Востока России: трансформация культурного пространства, цифровые архивы, информационная система” (РФФИ, научный проект № 16-06-00505 а);

    5.        Анализ современного состояния изучения эпических традиций коренных народов Якутии (саха и эвенов): мониторинг, правовые и методические основы сохранения, информационные системы и цифровые архивы (Проект в рамках направления №3 Программы комплексных научных исследований в РС(Я).


    1.     Результаты по НИР «Сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо в контексте эпосов народов мира»

    Исследования по теме «Сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо в контексте эпосов народов мира» являются продолжением научных работ по темам «Якутский героический эпос олонхо: проведение научно-исследовательских работ по изучению генезиса якутского героического эпоса Олонхо” и «Эпосы народов Южной Сибири: сравнительное изучение”, проведенных в 2012, 2013, 2014 годах. Сравнительное научное изучение теории эпосов, сопоставительное изучение эпосов разных народов, как средство сохранения, распространения и использования непреходящих ценностей традиционной эпической культуры, расширения межкультурного диалога  и укрепления сотрудничества между народами, является актуальным в эпосоведении, литературоведении, изучении устного народного творчества. Историко-сравнительный анализ замечательных образцов эпоса, как уникальных памятников духовной культуры народов, дошедших до наших дней благодаря уникальной эпической памяти талантливых сказителей в виде многочисленных вариантов и версий эпических сюжетов, является ценнейшим источником для изучения генезиса и художественно-эстетических закономерностей развития эпического мышления, дает возможность анализировать историческую эволюцию эпических традиций тюркских народов в контексте поэтической трансформации художественной культуры Южной Сибири. В связи с этим проведены такие работы, как сравнительно-историческое изучение национальных эпосов, исследования генетических истоков и художественной эволюции эпических сюжетов, публикация академических изданий, подготовка полнотекстовой электронной базы данных, касающихся эпического творчества тюркоязычных народов, а также, изучение современного состояния эпической традиции, сохранение национального своеобразия сказительских школ, продолжающих свое существование как самобытное явление нематериального культурного наследия. Были выявлены и установлены сходства и различия в поэтике олонхо и эпосах народов Южной Сибири (стилевые особенности, сюжетно-композиционные элементы, образы и др.), лексико-семантические параллели древнего пласта языка олонхо и эпосов тюркских народов Южной Сибири.

    НИР «Сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо в контексте эпосов народов мира» долгосрочный. Сотрудниками НИИ Олонхо проводится жанрово-типологический анализ с целью вывления общего и особенного якутского олонхо в контексте эпосов неродственных народов мира. Каждый участник проекта имеет свою индивидуальную тему, в которой анализируются сюжетно-композиционные составляющие эпосов, их стилевые особенности, основные и второстепенные образы, связанные с традициями национального своеобразия.

     

    Корякина  А.Ф., ученый секретарь  института, к.п.н., работала над и ндивидуальной темой “Олонхо  и древнеиндийский эпос “Рамаяна”: аналогия в мотивах”. В сравнительном аспекте Проведено сравнительное исследование основных эпических мотивов – чудесного рождения эпического героя, похищения  женщины (сестры, жены), героических походов героев во имя спасения похищенных женщин в якутском олонхо и индийском эпосе “Рамаяна”. Эти три мотива являются главными мотивами, сближающими содержание  олонхо с другими эпосами мира, занимают в сюжете эпосов центральное положение, ими, по сути дела, определяется движение сюжетов.

    В результате сравнительного анализа якутского и индийского эпосов обнаружены факты типологических схождений:

    - Якутский и индийский эпосы долгое время бытовали в устной традиции и передавались в народе из поколения в поколение.

    - По предположительным версиям, индийский эпос “Рамаяна”  древнее героического эпоса олонхо (Первое-второе  тысячелетия до. н.э. против пятого тысячелетия до н.э.). Якутский и индийский эпосы долгое время бытовали устно. Материалы данного исследования (олонхо “Нюргун Боотур Стремительный” и “Рамаяна”) имеют определенных сказителей. Олонхо сказывалось олонхосутами то речитативом, то песней. “Рамаяна” исполнялось нараспев.

    - Якутские олонхо состоят из 5-10 тыс. или 15-25 тыс. и более строк. Но есть и более крупные эпические тексты, как олонхо «Нюргун Боотур Стремительный», воссозданное П.А. Ойунским,  содержащее 36 тыс. поэтических строк. По сравнению с другими олонхо, олонхо К. Оросина «Нюргун Боотур Стремительный» небольшое по объему, состоит  из 559 строф, состоящих от 10 до 20строк. В нем 16 частей. Объем “Рамаяны” большой: она состоит из семи книг: «Детство», «Айодхья», «Лесная», «Кишкиндха», «Прекрасная», «Прекрасная», «Битва», «Последняя».

    - Оба эпоса начинаются с описания стран, в которых живут герои.

    - Во Обоих эпосов объединяет мотив похищения и возвращения похищенных женщин. У обоих эпосов главные герои ведут бои с врагами-чудовищами и одерживают победы над ними. Местами аналогично развитие событий в сюжете.

    - В якутском олонхо и индийском эпосе восхищает красота, могущество, смелость главных героев.

    - Оба эпоса богаты чрезмерной фантазией, удивительными чудесами.

    - Эпосов объединяет поразительное богатство художественно-изобразительных средств.

    В эпосах имеют место и расхождения:

    -По предположениям ученых, “Рамаяна” по происхождению древнее якутского эпоса. Героический эпос тюркоязычных народов появился во втором-первом тысячелетии до н. э,  а олонхо, которое откололось от них, еще позднее.  “Рамаяна” создана  предположительно около V в. до н.э. 

    - Олонхо складывались и совершенствовались олонхосутами, благодаря которым основное содержание, сюжет, мотивы, богатство языка и художественно-изобразительных средств, эпические формулы и типические места сохранились в первоначальной форме, составляя архаические пласты эпической традиции.  “Рамаяна”, героический эпос древней Индии, состоит из произведений разнообразного характера и содержания – художественных, философских, религиозных и научных, созданных многими авторами на протяжении многих столетий.

    - В «Рамаяне» гораздо больше места, чем в олонхо, уделяется описанию психологических состояний героев: их любви, переживаний, ненависти. Видимо, это является 

    Сравнительный анализ олонхо К.Г. Оросина «Нюргун Боотур Стремительный» и древнеиндийского эпоса «Рамаяна» подтверждает тот факт, что для них характерны эпические традиции описания чудесного рождения главных героев, борьбы их против чудовищ-врагов, защиты людей от натиска нечистых сил, освобождения украденных женщин. По масштабу описания событий, богатству языка и изобразительно-художественных средств, гуманистическому содержанию торжества добра над злом олонхо ничем не уступает «Рамаяне», известному в мире эпосу.

    Результатом работы  Корякиной А.Ф.  стала статья “Олонхо  и древнеиндийский эпос “Рамаяна”: типологические схождения и расхождения в сюжете” // Вестник СВФУ: серия “Эпосоведение”. 2016. – №2 (02). – С. 35-44.

     

    Зав. сектором «Олонхо и эпосы народов мира» НИИ Олонхо  к. филол. н. Саввинова Г.Е. в 2016 г. работала над индивидуальной темой «Олонхо как отражение национального мировоззрения (на примере эпосов народов Сибири)». Рассмотрев проблему отражения природы в олонхо, отражения национального мировоззрения, Саввинова Г.Е.  пришла к следующим выводам:

    1) В олонхо через культ природы в наибольшей мере отражается своеобразие национального мышления, понимания взаимоотношений Человека и Природы, мировосприятия, мировоззрения якутского народа. Природа открывается в олонхо в первозданном виде. Созерцая природу, якут чувствует себя сопричастным к прошлому, вечному. В природе якуту становится интересным не только ее облик, но и гармония бытия человека и бытия природы, поиск соприкосновения физического и этического смысла жизни, преодоление противоречия между ними. Якуты хорошо понимали взаимосвязь и взаимообусловленность всего сущего в этом мире. Якуты старались жить сообразно законам природы, почитая их как высшую справедливость. Но при этом в олонхо отражается то, что якутский народ  выработал навыки выживания при суровых условиях. Якут очень хорошо понимал взаимосвязь и взаимообусловленность всего сущего в этом мире. Сказители создали образ человека-богатыря, мудро живущего, вечно трудящегося, и по своему характеру скромного, наблюдательного, выносливого. Природа предстает как основа для формирования национального характера, определяя систему философских, нравственных, эстетических представлений человека об окружающем мире.

    2) Природа имеет не только практическое значение, но и духовное. Она фетишируется, воспринимается мифологически-художественно. В якутском эпосе олонхо обнаруживается богатейший арсенал словесно-пoэтических образoв, где с помощью метафор, эпитетов, перенесения на животного человеческих качеств создается образ природы. Человек в эпосе не осознается как некая внеприродная, чуждая природе и противостоящая ей сила, напротив, он ощущает себя органической частью природы.

    3) В особенностях мировосприятия якутского народа можно выявить общие, типологические схождения с родственными народами Сибири – тувинскими, алтайскими, хакасскими, бурятскими. И поэтому в отражении природы данных эпических произведений также выявляются и сходства. Можно воспроизвести и сравнить мотивы и образы в эпосах народов Сибири. Природа в системе эпической образности у родственных литератур воистину является уникальным фактом, вобравшим в себя национальное мировоззрение. Литературы народов Сибири продолжали многие традиции эпического повествования, подняв их на более высокую ступень развития. Они не только изображают внешнюю сторону окружающего мира, но и проникают в ее сущность. Данная особенность, т. е. зависимость человека от природы, ощущение себя ее органической частью, у народов Сибири проявилась в их мировоззрении, религии и искусстве. Уязвимость северной природы и трудная восстановимость природы народами Сибири были осознаны давно. Отношение к природе, тесно сплетенное с хозяйственным циклом деятельности, регулировалось различными табу (запретами), культами, обычаями, обрядами и выступало в форме категорического экологического императива (повеления). Это отношение у народов Сибири получило отражение в их религиозном учении.

    4) Якутский эпос олонхо, как первый тип образного отражения действительности и мировоззрения народа, послужила основным источником творчества Кулаковского, Софронова, Ойунского. Тесная связь якутского человека с Природой, Космосом, выраженная в веровании народа, нашла свое отражение, в их произведениях. А.Е.Кулаковский, П.А.Ойунский хотя и признавали себя выходцами из народа, но как образованные люди своего времени и глубоко изучив мифологию, в продолжении ее традиций в литературе видели закономерность развития художественного мышления и способ создания художественного образа. Подчеркивая всю оригинальность и своеобразие якутской мифологии, писатели сумели высказать общечеловеческие идеи выживания народов и мироустройства на земле. Якутские писатели, изображая природу, вполне закономерно опирались на поэтические традиции устного народного творчества. Как знатоки родного языка и фольклора, они создали богатую живопись словом, которая, оказывается, особенно наглядно выступает именно в отражении картин природы. В их творчестве этноэстетические микроединицы, изобразительно-выразительные средства мифа, фольклора функционально обогащаются. Но в поэтику изображения природы писатели внесли новаторство тем, что каждый писатель в силу своеобразия манеры изложения и стиля находил свои способы выражения образности. Были им введены и инонациональные картины природы. В целом, каждым из них была создана своя система образных, изобразительных средств в изображении природы.

    Апробация работы. По материалам исследования сделаны доклады, сообщения на российской и региональных научно-практических конференциях:

    1. Культ природы в эпических произведениях (на примере эпосов родственных народов) - Межрегиональный этнофорум «Диалог народов – диалог культур: межрегиональный аспект», 3-4 ноября 2016 г.;

    2. VIII научно-практическая конференция «Олонхо ыьыага: терут угэс, сергутуу, уйэтитии» (5-6 декабря, 2016 г., г. Вилюйск, Вилюйский педагогический колледж);

    3. К проблеме национального своеобразия поэзии  (на материалах олонхо и поэзии Н. Харлампьевой) - Международная научно-практическая конференция «Судьбы и карьеры художников на рубеже XX–XXI веков» (к 90-летию Я.Б. Иоскевича),  7-8 ноября в Российском институте истории искусств, Санкт-Петербург;

    4. На преподаваемых лекциях по дисциплине «Истории культуры» у студентов по специальности «Социальное проектирование-15», «Социальное проектирование-16» ИЯКН СВ РФ СВФУ им. М.К. Аммосова и др.

    5. В секционной работе научно-практической конференции, посвященной Юбилею кафедры культурологии ИЯКН СВ РФ СВФУ им. М.К. Аммосова – «20 лет Кафедре культурологии» (Секции: исследования по истории связей якутской культуры  и культуры  народов Сибири; углубленное изучение  истории, литературоведения, культурологии и др.). – 14 декабря 2016 г.

    Публикации:

    1. Саввинова Г.Е. Культ природы в олонхо как отражение национального мировоззрения (на примере эпосов родственных народов) // Вестник СВФУ: серия “Эпосоведение”. 2016. – №3 (03). - РИНЦ

    2. Саввинова Г.Е. Культ природы в эпических произведениях (на примере эпосов родственных народов). Сборник научных статей 2 Межрегионального этнофорума «Диалог народов – диалог культур: межрегиональный аспект», 2016 г.; В печати

    3.  Саввинова-Отова  Гульнара Егоровна "К проблеме национального своеобразия поэзии (на материалах олонхо и поэзии Н. Харлампьевой)». Сборник научных статей научно-практической конференции «Судьбы и карьеры художников на рубеже XX–XXI веков» (К 90-летию Я. Б. Иоскевича),  от 7–8 ноября в Российском институте истории искусств, Санкт-Петербург; В печати

     

    Борисов Ю.П., зав. сектором «Эпическое наследие и современность» работал над индивидуальной темой «Ритмико-синтаксические параллелизмы в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах: сравнительный аспект». Целью научного исследования является выявление и описание функционально-семантических особенностей ритмико-синтаксического параллелизма в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах в сравнительном аспекте.

    Выполнен следующий объем работы:

    1) Рассмотрены и проанализированы примеры из инвариантных эпосов. В результате сравнительно-типологического анализа выявлено, что, не смотря на локальные, временные и сюжетные различия в исследуемых текстах основные минимальные структурные элементы эпического текста – ритмико-синтаксические параллелизмы сохранены с незначительными вариациями на уровне 12,7% от общего объема всех параллелизмов, имеющихся в тексте. Если учесть то, что между рассмотренными инвариантными текстами олонхо разница в записи составляет около 70 лет, то ритмико-синтаксические параллелизмы совпадают и показывают вариацию, т. е. сохраняя семантическое ядро и основное содержание, подвергаются незначительному варьированию на уровне периферии. Из чего становится известно, что ритмико-синтаксические параллелизмы в системе языка олонхо представляют собой зоны варьирования текста и являются обязательными структурными элементами якутского эпоса олонхо, функциональная значимость которых заключается в том, что, благодаря им, слушатели, воспитанные в лучших традициях якутского олонхо, являясь знатоками, следят за правильностью исполнения сказителем эпоса олонхо.

    2) Выявлена закономерность функционирования ритмико-синтаксических параллелизмов в текстах якутского олонхо. Согласно чему, в любом тексте эпоса олонхо существует пласт ритмико-синтаксических параллелизмов, который составляет 11,7% от общего объема всех параллелизмов, который не поддается значительным изменениям даже по истечению длительного периода времени и объединяет в себе «общеэпические параллелизмы» для всех текстов олонхо. Именно на его основе образуются эпические формулы и типические места (loci communes), что объясняет полистадиальность ритмико-синтаксического параллелизма в эпосе олонхо.

    3) Рассмотрены и исследованы устойчивые конструкции в системе олонхо. В результате комплексного исследования установлено, что в олонхо «Эрис халлаан уола Эр Соготох» Г. Ф. Никулина традиционные, интертекстуальные эпические формулы, являются типическими местами характерными для всех текстов олонхо. Однако, сказитель благодаря своему таланту и импровизаторскому мастерству, используя диалектизмы и диалектные выражения видоизменяет и варьирует их, а также пользуется новыми собственными конструкциями, в которых ярко выражен идиостиль олонхосута. Все устойчивые конструкции образованы на основе и по принципам ритмико-синтаксического параллелизма и аллитерации, при этом они не являются закрепленными за каким-то одним отдельным видом, а имеют свойство переходить из одного вида в другой (кроме анадиплосиса). Из всего сказанного следует, что олонхо Г. Ф. Никулин представляет собой в структурном отношении не законченный полностью текст (на что также указывает его скромный по сравнению с другими олонхо объем, наличие полностью не отшлифованных эпических формул и минимальное количества эпических периодов), а момент зарождения эпического произведения, один из его этапов становления, что также подтверждается комментариями самого Г.Ф. Никулина о том, что он начал активно заниматься исполнением олонхо только первый год. Однако, данная гипотеза требует дополнительных исследований с разных аспектов вопроса. Здесь следует отметить, что подобные исследования являются весьма перспективными и в настоящее время не имеют аналогов в якутском эпосоведении. 

    4) Для обозначения нового подхода к проблеме сравнительного изучения якутского олонхо и тюрко-монгольских эпосов были применены новые методы сранительно-сопоставительного изучения – метод контекстуального анализа и метод верификации в рамках функционального подхода, которые позволили выявить номинализацию концептуальной составляющей (ЛОКАТИВНОСТЬ) ритмико-синтаксических параллелизмов в якутском олонхо. То есть были выявлены универсальные черты и национальные особенности экспликации концепта локативность в якутского олонхо, алтайском эпосе, хакасском алыптах-нымах и бурятском улигере. По результатам данного исследования опубликована статья «Экспликация ритмико-синтаксическими параллелизмами концепта локативность в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах» в журнале «Вопросы когнитивной лингвистики» индексируемом в международных базах данных  SCOPUS, ERIH PLUS.

    Материалы второго этапа нашли отражение в научных журналах SCOPUS, ВАК и РИНЦ:

    1. Экспликация ритмико-синтаксическими параллелизмами концепта локативность в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах // Вопросы когнитивной лингвистики – Тамбов, 2016, № 4. С. 92-103. (соавт. Прокопьева С.М.) (индексируется в Международных базах данных SCOPUS, ERIH PLUS, также входит в перечень ВАК и РИНЦ)

    2. Ритмико-синтаксические параллелизмы в инвариантных текстах олонхо // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова: Серия Эпосоведение, № 3 (03) 2016. С. 24 – 33.

    3. Устойчивые конструкции в олонхо Г. Ф. Никулина «Эрис халлаан уола Эр Соготох» // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М. К. Аммосова: Серия Эпосоведение, № 4 (03) 2016.

    Публикации в других изданиях:

    Проблема перевода ритмико-синтаксических параллелизмов якутского олонхо // Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога: материалы Всероссийской научной конференции (Якутск, 10-11 ноября 2016 г.). – Якутск: Издательский дом СВФУ имени М. К. Аммосова, 2016.  (РИНЦ).

    Апробация и внедрение результатов. 

    Основные результаты исследования докладывались:

    · На Международном научном симпозиуме «Сохранение культурного разнообразия: Шедевры ЮНЕСКО на земле Олонхо» (в рамках III Международного фестиваля «Встреча Шедевров ЮНЕСКО на земле Олонхо») г. Якутск, 6 июля 2016 г.

    · На Всероссийской научной конференции (с международным участием), посвященной 60 летнему юбилею СВФУ им. М. К. Аммосова, «Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога» г. Якутск, 10-11 ноября 2016 г. 

    · На Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 70-летнему юбилею со дня рождения В. В. Илларионова, д.филол.н., профессора, заведующего Кафедрой фольклора и культуры ИЯКН СВ РФ, СВФУ имени М. К. Аммосова «Эпическое наследие и современность: теория, сказительская практика, проблемы изучения», г. Якутск 28-29 ноября 2016 г. (Копии сертификатов прилагается см. Приложение № 2).

    В результате анализа стало известно, что в основном совпадают ритмико-синтаксические параллелизмы, описывающие: облик богатыря и прекрасной девы, богатырский лук, предметы быта, образ жизни, инициацию речи, богатыря в гневе, готовность к бою, продолжительность похода, поход, бессмертие главного героя, плач которые по отношению друг к другу являются вариантами, то есть показывают вариацию одного и того же параллелизма. Что на наш взгляд, подтверждает универсальность и интертекстуальность рассмотренных ритмико-синтаксических параллелизмов в якутском олонхо.     

    Перспектива III этап: (2016-2017 гг.). На третьем этапе, планируется завершение кандидатской диссертации. Для этого требуется тщательная доработка согласно по результатам предварительного обсуждения на кафедре якутского языка и окончательное литературное редактирование. Тем самым, окончание третьего, заключительного этапа исследования должно быть ознаменовано защитой кандидатской диссертации во второй половине 2017 г. по теме: «Ритмико-синтаксические параллелизмы в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах: сравнительный аспект». 


    В рамках индивидуальной темы “Сравнительное изучение олонхо якутов и маадырлыг тоол тувинцев“ В.В. Обоюкова провела сравнительное исследование по выявлению общих сходст и различий в эпических текстах якутских героических эпосов "Ала Булкун", "Кулун Куллустуур" и тувинских героических эпосов  "Хунан-Кара", "Боктуг-Кириш и Бора-Шэлей".

    В отчетном году выполнен начальный этап работы. В ходе сравнительного изучения эпоса исследователь обнаружила  сходства по микро-темам типических мест, таких как: (формула эпического времени;описание героя, одежды, природы страны героя, имущества, богатства героя, вооружения, описание коня, гнев, борьба с абааһы или чудовищами; трапеза героя,наличия  волшебных предметов( платок, кольцо, книга-судьбы, превращение богатыря или коня в паршивого парня или слуги- такой случай характерен для эпосов вилюйского региона) портрет абааһы, шулбусов, красота девушки, длительность описания боя во времени, победа, свадьба, ысыах, той.

    В  эпических текстах обнаружен круг различий в основном по микро-темам, а так по типическим местам, можно отметить следующие  элементы: описание эпического времени в «Хунан Кара», в тувинских эпосах замечен низкий уровень детальных описаний страны героя, представление картины мира (юг-запад, север-восток, низ-верх), получение предназначенной одежды, получение специального оружия по заказу родителей, наречение богатыря и его коня дряхлыми стариком и старухой; поимка, приручение, седлание коня в якутском эпосе такого действия не обнаружили, сборы героя в путь, тоже герой олонхо едет самостоятельно и очень быстро, ограбление стойбища родителей чужеземным врагом отсутствует. Хотя есть похожие мотивы, но в основном похищают женщин.

    Олонхо исполняется речитативом и пением трех стилей: дьиэрэтии, дэгэрэн, пение в изнанку, кутуруу. Маадырлыг тоол исполняется тоже чередованием речитатива(чугаалап ыдар) и пения алганып (канзып) камлание в сопровождении чадагана, как пишет З. Кыргыс, это недостоверная информация на счет исполнения эпоса в  сопровождение инструмента.

    Таким образом, в исполнительском, текстологическом и музыкальном сопоставлении маадырлыг тоол и якутский эпос олонхо возможно, могли находится в тесном контакте на стадии культурного  развития музыкального мышления, что определяет уровень существенных  сходств и различий. Тип пения "кутуруу" и "камлание" определяют архаику музыкального пласта в ранней стадии формирования шаманского культа, который несомненно связан мифологическим мировоззрением народа.

    Сравнительный метод показал, что тувинский и якутский эпосы имеют аналогичные сюжеты и элементы, которые, определяют их взаимодействия или устойчивые основы генетического родства в древности. Одно даже сохраненное самоназвание тувинского народа «Урангхай» заставляет задуматься и  интерпретировать о них, как о близких  родственниках в незапамятных веках, когда предки якутов, жили на юге.

    В будущем, более мелкая детализация других локальных эпосов тувинского народа, могла бы раскрыть, дополнить и обогатить имеющую информацию и данный материал по сравнительному изучению начального этапа - эпоса якутов и тувинцев.

     

    Николаева Н.А., заведующий сектором «Перевод олонхо на языки народов мира», проводит  научно-исследовательскую деятельность по теме: «Переводческие трансформации и их использования как основного средства достижения адекватности при переводе якутского героического эпоса олонхо» в рамках научного исследования НИИ Олонхо «Сравнительное изучение эпосов мира».

    В результате проведенного исследования сделаны следующие выводы:

    1. Перевод – это межъязыковая трансформация, целью которой является установление эквивалентных отношений между текстами ИЯ и ПЯ.

    2. Для наиболее успешной передачи содержания текста ИЯ, переводчик использует различные переводческие трансформации.

    3. Переводческие трансформации находятся в тесной взаимосвязи и носят комплексный характер.

    4. Существует ряд переводческих трансформаций, которые делятся (по Л.С. Бархударову) на замены, перестановки, добавления и опущения.

    5. Замены бывают лексические и грамматические.

    6. Лексико-семантические замены делятся на конкретизацию, генерализацию и замену причинно-следственных отношений.

    7. Из рассмотренных приемов наиболее часто из лексико-семантических приемов встречается причинно-следственная замена, которая используется при передаче устойчивых выражений. С помощью данного приема можно наиболее успешно компенсировать аллитерацию, т.к. он дает некоторую свободу в выборе лексических единиц, что очень важно при значительных системных расхождениях языков.

    8. Второй по частоте использования трансформацией является генерализация. Она применяется при переводе якутских видов животных, птиц и растений, которые, за некоторыми исключениями в виде сакральных животных и птиц, при художественном переводе следует генерализировать, чтобы избежать семантически избыточной терминологичности некоторых видов животных и растений, а также большого расхождения количества слов в строке.

    9. Третьей по частоте использования является конкретизация. Данный прием осуществляется в случаях разницы в смысловом объеме слова, который связан со своеобразием лексико-семантической системы языка. При переводе на английский язык были конкретизированы обширные по значению якутские глаголы, масти коней, существительные, которые более не используются в современном якутском языке.

    10. Преобладание лексико-семантической замены обусловлено тем, что при значительном системном расхождении языков данная трансформация позволяет добиться большей образности, компенсации аллитерации без искажения смысла высказывания.

    11. Генерализация при переводе с якутского языка позволяет переводчику избежать излишней терминологичности значений, а также объемности слов в строке, т.к. большинство видов животных, птиц и растений, использованных в олонхо, встречается на территории англоговорящих стран редко и их названия не вошли в бытовую лексику (в отличие от якутского языка), отчего носят терминологическое значение и состоят из нескольких слов (напр. «анды» - «гоголь» - «Common Goldeneye»).

    12. Конкретизация позволяет осуществить эквивалентный перевод субстантивированных якутских глаголов и прилагательных, точное словарное определение которых отсутствует, т.к. в некоторых случаях их появление окказионально (т.е. встречается единожды и лишь в определенном контексте), и исходит от попытки достичь аллитерации.

    Результат работы нашел отражение в публикации “The history of translation of the yakut heroic epic olonkho into world’s languages” // Вестник СВФУ: серия “Эпосоведение”. – 2016. – №3, Якутск: Издательский дом СВФУ, 2016. -  С. 85-90. (РИНЦ).

     

    2.     Результаты по НИР “Сказительская традиция якутских олонхосутов (XIX-XX вв.)”.

    Олонхо, как жанр устного народного творчества якутского народа, возникло в далекой древности. В нем отразились представления древних якутов о мироздании‚ их религиозные, морально-этические, эстетические взгляды. В период наивысшего расцвета его бытования, предположительно,  олонхо было очень много. Многие якуты с детства пробовали свои силы в сказывании олонхо. Было много настоящих олонхосутов - профессионалов. Олонхо в устном виде передавалось из поколения в поколение.

    В истории олонхо были времена, когда сказывание олонхо не поощрялось, в результате многие олонхо были утеряны. Оно полностью не исчезло благодаря собирателям, которые записывали их со слов безграмотных олонхосутов, благодаря чему были сохранены многие творения олонхосутов. Сегодня искусство олонхо живо, продолжается современными сказителями. При создании в ноябре 2010 года Научно-исследовательского института Олонхо среди поставленных перед институтом одной из важных стояла задача проведения работ по сохранению, популяризации и развитию олонхо. Для создания необходимых условий бытования эпического наследия в современных историко-культурных условиях, необходимо изучение сказительских традиций олонхо, его особенностей сюжетно-композиционного строя, типических мест, мотивов, образности, языка, пения и так далее. Сегодня сотрудники института со дня открытия института ведут исследования по решению данных задач.

    За отчетный период Корякина А.Ф. исследовала творчество современного олонхосута Кирилла Никоновича Никифорова в плане сохранения олонхосутом сказительских традиций. Материалом послужило олонхо “Хабыр киирсиилээх Хабытта Бэргэн”. Изучены: объем, сюжет, композиция, образы. В итоге Корякина А.Ф. пришла к выводам:

    В тематическом содержании и сюжетно-композиционной структуре современного олонхосута К.Н. Никифорова «Хабытта Бэргэн» сохраняются все каноны традиционных олонхо: сюжетная канва, последовательность эпизодов и ситуаций. Анализ сюжета показывает, что “Хабытта Бэргэн” - произведение многоплановое, в нем множество больших последовательных событий, вставных эпизодов, что принято в якутских олонхо. Олонхо содержит подробное, детальное описание страны героя, ее природы, юрты героя, ее внутреннего убранства, внешнего вида героя, его вооружения, богатырского коня, других богатырей, богатырей абаасы, богатырских сражений и т.д. При этом используются распространенные эпитеты и сравнения, многократные повторения. Это тоже характерно для якутского героического эпоса.

    Олонхо К.Н. Никифорова названо именем главного героя, что является тоже традицией якутского олонхо. В сложном имени героя содержится информация о самом богатыре: Хабыр Киирсиилээх – жестокий в сражении, Хабытта – по звучании от слова «хабыллар тыастаах», говорится, обычно, о громе, например, «этиҥ тыаһа хабылла түстэ». Бэргэн – меткий, имя которое «очень часто дается положительным богатырям и героям как якутских олонхо, так и героического эпоса других тюрко-монгольских народов”. Получается, герой олонхо и жесток в бою, и грозный ездок, и меткий стрелок. В описании внешнего вида героев намечается сохранение стиля описания олонхо, идущее из единой древней традиции: 

    В образной системе олонхо К.Н. Никифорова главное место занимают образы богатырей. Судьба богатыря айыы Хабытта Бэргэна не отличается от судьб героев других олонхо. Чудесно рожденный в семье престарелых родителей мужественный, храбрый, бесстрашный Хабытта Бэргэн обладает еще и волшебной силой, например, может магически превратиться в могучего кобчика. В олонхо присутствуют канонические мифические божества Джылга Тойон (божество судьбы), Джесегей Айыы (божество, дарующее лошадей), Иэйэхсит Хотун (богиня, покровительствующая людям, лошадям и рогатому скоту).

    Таким образом, современный олонхосут К.Н. Никифоров в сюжетно-композиционном плане не отступает от канонов олонхо, сохраняет преемственность традиций. Однако, не нарушая каноны устных традиций, он оставляет за собой творческую индивидуальность. В его олонхо обнаруживаются особенности:

    -В сюжете олонхо К.Н. Никифорова отсутствуют устойчивые для древних олонхо мотивы о сотворении мира, заселении Среднего мира племенами ураангхай-саха (Ураангхай-саха-древнее эпическое самоназвание якутов, которые, согласно представлениям олонхо, произошли от небесного племени айыы аймага.

    - Отмечается влияние шаманизма, характерное для олонхо более позднего периода: присутствует образ Дабдака ойууна, который принимает участие в жизни главного героя.

    - В олонхо особое внимание уделяется описанию центрального места страны — священного дерева «Аар-Луук-Мас» («Великое Дуб-Дерево»). Вступительные описания иногда доходят до полутора-двух тысяч стихотворных строк.  Кирилл Никонович, оставаясь верным традиции Вилюйского региона, создает образ священной березы Аар Кудук Хатынг, а не священного дерева Аал Луук мас.

    - Миссию посыльного Сорук Боллура выполняет кыталык – стерх.

    - Если многие олонхо заканчиваются всеобщим ликованием - праздником в честь богатыря, спасшего людей айыы, К. Никифоров в свое олонхо вносит новшество - мотив продолжения рода человеческого (зачатия ребенка).

    В системе образов отмечаются добавление или утрата, развитие или ослабление отдельных персонажей.

    Таким образом, олонхо К.Н. Никифорова «Хабыр Киирсиилээх Хабытта Бэргэн» по сюжетообразованию не отступает от канона классического якутского героического эпоса, хотя замечаются незначительные особенности в сюжетике, образах.

    Кроме этого Корякиной А.Ф. исследован вопрос об искусстве пения ранних олонхосутов. Олонхо пронесло из глубокой древности в наше время национальное пение с индивидуальной исполнительской особенностью, и благодаря именно олонхо якутский народ получил это народное достояние как бесценный подарок от своих предков. В исследовании использовались сведения об искусстве пения ранних олонхосутов, оставшиеся  в воспоминаниях современников, в преданиях, старинных легендах в связи с невозможностью фиксации их с применением технических средств.  Исследование Корякиной А.Ф. опиралось на воспоминания, записанные фольклористами, собирателями из устных свидетельств очевидцев (воспоминания о песенном искусстве сказителя Артамона из Намского улуса, легендарного Манчаары, Николая Васильевичя Килэмпир; Бурнашева Николая Петровича – Боодьоҕос (Бооджогос), Васильева Якова Степановича – Таҕа Уола Ырдьаҥ Дьаакып Абрамова Николая Алексеевича-Кынат, Мэнкэр Семена, Назара Петухова, И.Г. Тимофеева-Теплоухова, Григория Егоровича Слободчикова-Тэлээркэ, Бурнашева Иннокентия Ивановича-Тоҥ Суорун, Илье Платоновиче Кононове – Ырыа Ылдьаа). Свои голоса олонхосуты умели украшать всевозможными красивыми звуками, своеобразными красками, и для описания особенностей голоса каждого олонхосута современниками находились точные эпитеты, сравнения. Общий удельный вес песен в олонхо был огромный: По И.В. Пухова: “По рассказам современников, “Мюлдью Сильный” исполнялся Д.М. Говоровым в две ночи, что свидетельствует о большом напряжении олонхосута, вынужденного спеть за ночь около 30 арий...”. Таким образом, можно легко представить, каким же непомерным богатством, каким же широким диапазоном, какой же недюжинной силой должен был обладать голос олонхосута.

    Воспоминания свидетелей живого исполнения олонхо подтверждают тот факт, что воспринимать олонхо на слух в живом исполнении олонхосута - это было нечто особенное, удивительное, восхитительное.

    На сегодняшний день якутский эпос возродился. Появилось новое поколение  олонхосутов, исполнителей олонхо. Однако,  как отмечает Корякина А.Ф.,  у многих из них не хватает того исполнительского мастерства в пении, которым обладали легендарные олонхосуты. Многие поют однообразно. Легендарные олонхосуты умели виртуозно украшать голос свой кылысахом так, что голос у них  играл всеми красками радуги. Образцом исполнительского мастерства в пении олонхо для современных олонхосутов должны стать легендарные олонхосуты, искусство которых осталось в памяти народа. Следуя их примеру, нынешним олонхосутам необходимо  украшать свои голоса всевозможными красивыми своеобразными красками, то есть иметь только свой, индивидуальный подход к песенному искусству олонхо. Чтобы достичь  высочайшего уровня  настоящих олонхосутов, начинающим исполнителям надо научиться петь так, чтобы  у слушателя “волосы стояли дыбом”, чтобы голос “жаворонком разливался”, “заливался нежной трелью”,“звенел так тонко, красиво, как у стерха”... Тогда бы cохранились песпенные исполнительские традиции олонхо. Тогда бы появились благодарные слушатели, верные поклонники таланта у каждого олонхосута, что имело бы  огромное значение в популяризации и в дальнейшем развитии олонхо.

    По мнению Корякиной А.Ф., слова “пение в олонхо”, “песни в олонхо” в традиционном их употреблении как-то обедняют большое искусство олонхосута, не могут  полностью передать красоту, виртуозность, тончайшие оттенки его голоса, его отличия от простого пения, и по-видимости, необходим термин, который  бы в точности передал песенное искусство олонхосута.

    Предметом научного исследования сотрудника института Борисова Ю.П.  стали устойчивые конструкции эпической традиции  олонхо «Эрис халлаан уола Эр Соготох» сказителя из Майорского наслега Абыйского наслегаГ. Ф. Никулина. В результате исследователь установил, что в данном олонхо сохраняются традиционные, интертекстуальные эпические формулы, являющиеся типическими местами, которые характерны для всех текстов олонхо. Однако, сказитель благодаря своему таланту и импровизаторскому мастерству, используя диалектизмы и диалектные выражения видоизменяет и варьирует их, а также пользуется новыми собственными конструкциями, в которых ярко выражен идиостиль олонхосута. Все устойчивые конструкции образованы на основе и по принципам ритмико-синтаксического параллелизма и аллитерации, при этом они не являются закрепленными за каким-то одним отдельным видом, а имеют свойство переходить из одного вида в другой (кроме анадиплосиса). 

    Из всего сказанного исследователь сделал вывод: олонхо Г. Ф. Никулина представляет собой в структурном отношении не законченный полностью текст (на что также указывает его скромный по сравнению с другими олонхо объем, наличие полностью не отшлифванных эпических формул и минимальное количества эпических периодов), а момент зарождения эпического произведения, один из его этапов становления, что также подтверждается комментариями самого Г.Ф. Никулина о том, что он начал активно заниматься исполнением олонхо только первый год. Однако, данная гипотеза требует дополнительных исследований с разных аспектов вопроса.

    Целью исследования “Способы выражения сравнения в олонхо" (Герасимова Л.Н., Львова С.Д.) поставлено выявление и анализ сравнительных конструкций в тексте олонхо. Материалом послужили олонхо  Н.А. Абрамова “Удаганки Уолумар и Айгыр” и “ Ёлбёт Бэргэн”. Авторы придерживались классификации Ю.И. Васильева. Использованы метод сплошной выборки при сборе материала из текстов олонхо, описательный метод и семантический анализ для выявления функций сравнительных конструкций в тексте и их роли в языковой картине мира сказителя.

    В результате выборки примеров из текстов олонхо выявлены следующие способы выражения сравнения: наиболее распространенным средством сравнения является конструкция с показателем курдук, затем идет конструкция с показателем саҕа. Отметить, что применены все основные способы выражения сравнения, перечисленные Ю. И. Васильевым. Этот факт может служить одним из признаков огромного творческого потенциала, богатого воображения олонхосута. Олонхосут, как носитель национальной культуры, обычаев и традиций своего народа, использует в своих образных сравнениях явления природы родной Якутии, особенности жизни и быта своего народа. Являясь подлинным носителем устной традиции, Н. А. Абрамов в основном употребляет сравнения, сложившиеся как устойчивые формулы в якутском эпосе; характерными конкретно олонхосуту сравнениями можно считать не более 6% от общего количества отобранных примеров.

    Обоюкова В.В., заведующий сектором «Героический эпос олонхо», в своих исследованиях отчетного периода изучила общую сюжетную канву олонхо. Содержание каждого отдельно взятого олонхо составляет фантастическая история человечества от появления первых людей, обустраивающих счастливую жизнь на земле. Но ее разрушают существа-абааһы Нижнего мира. Они грабят, похищают женщин, угоняют скот, богатство людей племени-айыы. В этой связи возникает необходимость защитить людей, вернуть мир на землю для чего нужно уничтожить абааһы.  Эту сложную задачу разрешают герои-богатыри. Добрые божества Верхнего мира покровительствуют людям, злые - Нижнему миру.

    Обоюковой В.В. рассмотрено отражение в якутском эпосе космогонических представлений якутского народа, его религиозных верований. Она подробно останавливается   на описание в олонхо  трех миров - Среднего, Верхнего и Нижнего. Средний мир- айыы сирэ или орто дойду- является центром Вселенной, страной, где живут люди, причем, каждое живое существо и каждый предмет имеет своего духа- "иччи". Дух-иччи   средней земли - Аан-Алахчын Хотун, живет в дереве Аал-Луук-Мас, Байанай- иччи леса, тайги, охотников, Аан Дархан Уххан тойон, Хатан Тэмиэрийэ- дух огня, Хомпоруун Хотой айыы- дух птиц, Кудай Бахсы- дух кузнецов и др. Среди них есть духи злые и добрые.Нижний мир- Үтүгэн или Ютюген (преисподняя), или Нүкэн Үөдэн (мрачная преисподняя) - мир где обитают злые чудовища- абааьы, мещающие счастливой жизни людей. Глава нижнего мира- Арсан Дуолай. Верхний мир- мир богов (айыылар) во главе Үрүҥ Аар Тойон. К олимпу верхних богов принадлежат Дьылҕа Хаан Тойон- бог судьбы и рока, Иэйиэхсит- покровительница скота, Айыыһыт- богиня новорожденных, Илбис-Хаан- бог войны, Сүҥ Дьааһын- бог грома. В верхнем мире живут также добрые и злые духи. Племя айыы, живущие на среднем мире, называются айыы аймаҕа, родственники божеств "арҕаһыттан тэһииннээх айыы хаан аймаҕа, көхсүттэн көнтөстөөх күн өркөн улууһа",  в эпосе  часто упоминается такое выражение: "человек с поводьями за спиной — это, оказывается, эпитет человеческого племени".  По мнению И.В.Пухова, он восходит к представлению древних саха-солнцепоклонников, что божество Солнце управляет людьми с помощью своих лучей («поводьев»). Существа нижнего мира- однорукие, одноногие, одноглазые циклопы и абааһы родственники чертей.  Шаманы, шаманки- главные посредники между людьми -айыы и пантеона верхних божеств. Белые шаманы общались с добрыми духами, черные- со злыми духами.

    Главным сюжетным мотивом является защита племени и своего рода от насилий и обид.Это общая для всех олонхо сюжетная канва воплощается через обилие сюжетов. Одни сюжетные мотивы возникли в глубокой древности, другие позже, но все они, хоть в фантастическом плане, отражают конкретные общественно-исторические условия.

     

    3.     Результаты по НИР «Якутский героический эпос Олонхо в контексте мировой эпической энциклопедиcтики»

    Второй том «Энциклопедии Олонхо» является частью трехтомной работы. В томе проведена классификация статей от буквы «Е» до «П». Статьи состоят из понятий, терминов и выражений в якутском эпосе, а также информации, имеющей отношение к якутскому эпосу. Статьи составлены по изученным исследователями памятникам якутского героического эпоса, таких как «Кётёр Мюлгюн», «Кёнтёстёй Бёгё», «Куллустай Бэргэн», «Нюргун Бёгё», «Неспотыкающийся Мюльдью Бёгё», «Ёлбёт Бэргэн», «Кулун Куллустуур», «Кыыс Дэбилийэ» и др.. И вместе с этим изучены и составлены статьи по текстам олонхо, неизвестным широкому кругу исследователей и читателей: “Кёгюл Бёгё”, “Кыыс Бухатыыр, Кыйдааннаах”, “Кыыс Нюргутай Туйгун”, “Кыыс Туйгун”, “Кюёгюллээн Куо”, “Кюн Мёнгюрюён огонньор икки Кюн Тэйгэл Эмээхсин”. Всего около 90  памятников олонхо стали основными источниками составления научных статей II тома Энциклопедии. Сведения об олонхосутах и исполнителях олонхо, а также об исследователях олонхо выявлены из различных справочников, трудов эпосоведов, а также извлечены из анкетных материалов, хранящихся в фондах Национального архива республики, в Научном архиве Якутского научного центра СО РАН, из библиографических источников, в частности фундаментального библиографического указателя «Якутский героический эпос Олонхо», охватывающего литературу периода с 1818 по 2013 гг. Широко использованы материалы периодической печати. В Энциклопедии размещаются энциклопедические статьи, содержание которых граничит с данными исторических, этнографических, философских и лингвистических наук, что потребовало привлечения информации соответствующей литературы. Всего составлено 398 энциклопедических статей. Таким образом проработано большое количество источников и литературы, позволившее объяснить в соответствии со спецификой энциклопедического издания содержание понятий, выработанных носителями эпического творчества – якутов в историческом прошлом, в пределах букв от «Е» до «П». Продолжено  систематизированное сводное изложение якутских эпических понятий с сохранением их национального колорита, единообразное составление биографий создателей олонхо-сказителей, а также исследователей-специалистов-олонховедов, и всех тех, в трудах которых затрагивалась проблема якутского эпоса. В процессе составления энциклопедии участниками проекта  проведены такие научные работы, как сравнительно-историческое изучение национальных эпосов, исследования генетических истоков и художественной эволюции эпических сюжетов, подготовка полнотекстовой электронной базы данных, изучение современного состояния эпической традиции, сохранение национального своеобразия сказительских школ, продолжающих свое существование как самобытное явление нематериального культурного наследия. В процессе работы проведены:   сопоставительный анализ ритмико-синтаксических параллелизмов в текстах якутского олонхо и тюрко-монгольских эпосов, в результате которого выявлены универсальные и национальные особенности актуализации параллелизмов в текстах эпосов (Ю.П. Борисов), сравнительный анализ эпических антропонимов на материале репертуара олонхосутов Вилюйского региона Якутии (Р.Н. Анисимов). Доказательно обоснована необходимость и целесообразность новых исследований в области сравнительного изучения якутского героического эпоса с учетом теоретических достижений современного эпосоведения (В.Н. Иванов). Изучены способы выражения сравнения в олонхо (Л.Н. Герасимова, С.Д. Львова), эпические традиции и особенности в сюжетной структуре олонхо (А.Ф.Корякина), типологические схождения и расхождения в сюжете олонхо древнеиндийского эпоса “Рамаяна’ (А.Ф. Корякина), искусство пения якутских сказителей (А.Ф. Корякина), основные представления о судьбе в якутском героическом эпосе олонхо (В.В. Винокуров), проблема перевода ритмико-синтаксических параллелизмов якутского олонхо (Ю.П. Борисов). Фундамент исследований составили труды известных в истории якутского эпосоведения ученых (А.Ф. Миддендорф, А.Я. Уваровский, Н.А. Худяков, Р.К. Маак, В.Л. Серошевский, Э.К. Пекарский, С.В. Ястремский, П.А. Ойунский, А.П. Окладников, И.В. Пухов, Г.У. Эргис, Н.В. Емельянов, В.М. Никифоров, В.В. Илларионов, П.Н. Дмитриев и др) и теоретические положения  отечественных эпосоведов (М.К. Азадовский, В.М. Жирмунский, Е.М. Мелетинский, В.И. Абаев, С.С. Суразаков, Б.Н. Путилов, В.М. Гацак, В.П. Аникин, К.В. Чистов, С.Ю. Неклюдов и др). По проведенным исследованиям опубликовано 11 научных статей  в различных изданиях c отметкой "При поддержке фонда", в т.ч. в рецензируемых. Из них SKOPUS – 1, ВАК – 1, РИНЦ -9.

    По единому мнению эпосоведов, якутский героический эпос относится к числу самых богатых и развитых образцов эпической поэзии народов мира. Оно по праву удостоилось от ЮНЕСКО присвоения высокого статуса Шедевра Устного Нематериального Наследия Человечества (2005 г.) и включения в Репрезентативный список нематериального культурного наследия Человечества (2008 г.). Сегодня  якутский эпос встал в один ряд с общепризнанными великими эпосами народов мира, что обязывает расширению и углублению научных исследований по эпосу. Работа над составлением Энциклопедии олонхо призвана поднять имидж олонхо на качественно новый, международный уровень и дать ответы на вызовы эпохи глобализма и прагматизма. Энциклопедия сыграет огромную роль в раскрытии общечеловеческого потенциала олонхо, что будет способствовать определению реального места якутского эпоса в мировом эпическом пространстве. В этом видится один из важнейших результатов начатой работы. Другой не менее важный результат состоит в том, что статьи настоящего тома Энциклопедии позволяют также подтвердить древнетюркские истоки олонхо и предположить об общности генетической связи народов юга Сибири и Центральной Азии. Бесспорно, что информация, содержащаяся в энциклопедии, заинтересует и исследователей эпосов, в том числе олонхо. Не подлежит сомнению общекультурное ее значение, как части духовной жизни народа. С учетом этого формируется электронная версия Энциклопедии, позволяющая свободный доступ к обширному материалу по Олонхо.

    Для накопления опыта по составлению энциклопедии  предпринята поездка в г. Уфу Башкорстостана.

    Из собранного большого материала отобрано и в настоящий том включено 398 энциклопедических статей (в I том включено 695 статей, а в III том планируется – 550-600).

    В отчетном году не удалось организовать экспедицию из-за нехватки средств; вместо запланированных в 2016 г. на проект 2,5 млн. руб. было выделено 700 тыс.руб. В случае надлежащего финансирования экспедиции будут проведены в 2017 гг.

    В целом все запланированные на 2016 г. основные показатели проекта «Энциклопедия Олонхо» выполнены и есть уверенность в том, что авторами проекта проделан реальный задел в составлении первого научно-справочного издания «Энциклопедия Олонхо», накоплен опыт по работе над созданием уникального энциклопедического труда. В этом видится один из важных прикладных результатов, достигнутых авторами энциклопедии.

    Значение Энциклопедии состоит в том, что она составляется впервые в мировом эпосоведении. Важнейшими результатами будут:

    - Энциклопедия сыграет огромную роль в раскрытии общечеловеческого потенциала олонхо, будет способствовать определению реального места якутского эпоса в мировом эпическом пространстве.

    - Энциклопедия позволит подтвердить древнетюркские истоки олонхо, общность генетической связи эпической культуры якутов с такой же народов юга Сибири и Центральной Азии. Бесспорно, она представит интерес для эпосоведов, так как имеет большое  общекультурное ее значение, как часть духовной жизни народа.

     

    4.     Результаты по НИР “Эпико-фольклорное наследие народов арктической и субарктической зоны Северо-Востока России: трансформация культурного пространства, цифровые архивы, информационная система”

    1. Сформирован единый методологический комплекс технологий проведения экспедиционных исследований, предусматривающий направления: а) собирательское – сбор полевого материала с помощью технических средств; б) информационно-технологическое – развитие информационных систем, наполнение баз данных, интернет порталов, 3D сканирование образцов материальной культуры и т.д. Исследованы, обоснованы и выбраны методы интервьюирования, анкетирования, полевого эксперимента, наблюдения, сбора документов, применения современных информационных и коммуникационных технологий. Разработаны методика проведения фольклорных научных экспедиций, методика сканирования артефактов материальной культуры, способы создания 3D моделей на основе сканов, способы демонстрации 3D моделей. Организованы и проведены научные экспедиции в Верхоянский, Оймяконский и Томпонский районы Республики Саха (Якутия). 

    2. Сумма выделенного гранта не позволила провести в запланированном формате ранее заявленные комплексные экспедиционные исследования в отдаленные арктические и субарктические районы Республики Саха (Якутия). Однако усилиями руководства Университета организованы и проведены за счет привлечения собственных средств научные экспедиции в Верхоянский (вместо Абыйского), Оймяконский и Томпонский районы Республики Саха (Якутия) с целью выполнения запланированных работ по Гранту. Фольклор народов Абыйского улуса исследован на основе архивных и опубликованных ранее материалов.

    3. Прослежена история изучения эпико-фольклорных традиций саха и эвенов, который позволяет прийти к следующим заключительным выводам:

    3.1 Начавшись от факта «обнаружения» якутских «сказаний» в XVIII в., в середине XIX в. якутское олонхо становится объектом внимания академической экспедиции А.Ф. Миддендорфа, дав толчок к его научному изучению. В дальнейшем якутский эпос становится объектом занятий политических ссыльных (И.А. Худяков, В.Л. Серошевский, С.В. Ястремский). Главное их достижение – установление самостоятельного существования олонхо, как особого жанра устного народного творчества, в подтверждено чего началась публикация его памятников. Новый этап интереса к олонхо связан с именем П.А. Ойунского, преодолевая известные политические барьеры, написавшего первую специальную работу по якутскому эпосу, защитившего олонхо от нападок нигилистов и в ответ им создавшего великий эпос «Нюргун Боотур Стремительный». Ойунский придал сугубо научный характер изучению олонхо, обозначи л пути дальнейших исследований, как руководитель национального научно-исследовательского института и как первый организатор научных экспедиций по сбору и сохранению памятников эпического творчества, тем создав богатейший национальный фонд архивных материалов по устному и нематериальному наследию родного народа. Так создавалась особое направление научных исследований – эпосоведение, в развитие которого огромный вклад внесли Г.В. Ксенофонтов, С.И. Боло, И.В. Пухов, Г.У. Эргис, Н.В. Емельянов, В.В. Илларионов, П.Н. Дмитриев, В.М. Никифоров и многие другие. Их исследовательские достижения стали и достижением мирового и отечественного эпосоведения, их выводы и положения обогатили разработку теоретических и прикладных исследований (В.М. Жирмунский, Е.М. Мелетинский, Б.И. Путилов и др.) В том, что в 2005 г. якутский героический эпос олонхо был признан Шедевром Устного и Нематериального Наследия Человечества, есть вклад этих исследований. Разработана весьма важная сторона науки об олонхо – использование его богатейшего потенциала в интересах социального, духовного развития современного общества.

    3.2 На ранних этапах эпосоведения изучение эвенской эпической традиции носило эпизодический характер. В ХХ в. специалисты по эвенской литературе и фольклору установили факт существования нимкан-эпоса, богатейшего пласта древней, нематериальной духовной культуры этноса. Как и другие эпосы других народов Арктики нимкан отличается яркой самобытностью, художественным познавательным совершенством, образностью и выразительностью языка. В результате усилий ученых и краеведов собраны, подготовлены опубликованы различные сказания, уже ставшие достоянием науки о культуре народов Арктики.

    3.3 Проведен анализ сюжетной структуры абыйской эпической традиции олонхо. С целью выяснения сюжетно-композиционной природы абыйской эпической традиции проанализированы тексты вариантов олонхо «Эр Соготох» в исполнении олонхосутов Г.Ф. Никулина и Н.В. Слепцова. Сюжетная структура олонхо состоит: из экспозиции, завязки, развитие действия, развязки. Абыйская эпическая традиция относится к северной группе якутского героического эпоса, для которой характерны небольшой объем, сильное влияние сказки, слабая этническая идентификация. Рассмотренные тексты олонхо о богатыре Эр Соготохе имеют своеобразный, только им присущий сюжет. Несмотря на идейно-тематическую общность всех вариантов, каждый из них сугубо индивидуален и отражает особенности той среды, в которой в процессе бытования развивалось повествовательное ядро, вобравшее в себя все сказительские традиции.

    3.4 Рассмотрены ритмико-синтаксические параллелизмы в инвариантных текстах олонхо с целью сравнение инвариантных текстов для выявления особенностей ритмико-синтаксических параллелизмов в эпосе олонхо. В ходе исследования были выявлены из текста олонхо «Хаан Джаргыстай» (Верхоянский район), записанного И.А. Худяковым, 487 единиц ритмико-синтаксических параллелизмов, а из текста И.И. Бурнашева «Сын лошади Богатырь Дыырай» (Мегино-Кангаласский район) – 494 единицы параллелизмов. По каждому тексту были составлены картотеки. При этом, исходя из положений Р. Якобсона, учитывались абсолютно все параллелизмы, включая повторяющиеся несколько раз. В результате анализа картотеки оказалось, что в инвариантных текстах олонхо имеются 62 ритмико-синтаксических параллелизмов совпадающих смысловой нагрузкой и формальным оформлением, что составляет 12,7% от всех параллелизмов, имеющихся в тексте И.А. Худякова и 12,5% от общего количества параллелизмов в тексте И.И. Бурнашева. Совпадающие параллелизмы были подвергнуты сравнительно-типологическому анализу, в результате чего стало известно, что в инвариантных текстах ритмико-синтаксические параллелизмы являются вариантами, т. е. сохраняя семантическое ядро и основное содержание, подвергаются незначительному варьированию на уровне периферии. В исследовании выявлено, что совпадающие примеры ритмико-синтаксического параллелизма образуют пласт «общеэпических параллелизмов» якутского олонхо, не поддающийся значительным изменениям даже по истечении длительного периода времени. Именно на его основе образуются эпические формулы и типические места (loci communes), что объясняет полистадиальность ритмико-синтаксического параллелизма в эпосе олонхо.

    3.5 Выявлены и описаны устойчивые конструкции в тексте олонхо “Эрис халлаан уола Эр Соготох”, записанного от яркого представителя северной сказительской традиции Г.Ф. Никулина (Абыйский район) фольклористом А.А. Саввиным. В ходе исследования выявлено, что в тексте сохраняются традиционные типические места, которые характерны для всех текстов олонхо, а также содержатся новые эпические формулы, в которых ярко выражен идиостиль олонхосута. Устойчивые конструкции не являются закрепленными за каким-то одним отдельным видом, а имеют свойство переходить из одного вида в другой. При этом особое значение приобретают конструкции, содержащие в себе диалектизмы и диалектные выражения. Благодаря им создаются новые вариации типических мест и эпических периодов. Другой особенностью устойчивых конструкций в исследуемом тексте является то, что через соотнесенность (стройность) и соответствие их элементов и членов относительно друг к другу (подверженность к параллелизму) может быть выявляется мастерство олонхосута. Из всего сказанного устанавливается, что олонхо Г.Ф. Никулина представляет собой в структурном отношении не законченный полностью текст (на что также указывает его скромный по сравнению с другими олонхо объем и наличие минимального количества эпических периодов), а момент зарождения эпического произведения, один из его этапов становления, что также подтверждается комментариями самого Г.Ф. Никулина о том, что он начал активно заниматься исполнением олонхо только первый год. Однако, данная гипотеза требует дополнительных исследований с разных аспектов вопроса.

    3.6 На материалах сказительской традиции проведен анализ по раскрытию процессов обучения и воспитания эпических певцов народов Якутии. Установлено, что сказители эпических текстов олонхо, нимнгакан не проходили специального обучения сказительскому искусству. Благодаря эпической среде, которая всегда выделяла талантливых сказителей, они перенимали искусство эпического певца от старшего поколения. В приобщении к сказительству играют большую роль семейная традиция и генетическая память. Вместе с тем авторами отмечено, в овладении сказительским искусством есть моменты, не подвластные рациональному объяснению, с трудом воспринимаемые нашим сознанием, сформировавшимся в иных культурных традициях.

    3.7 Проведен текстологический анализ текстов северных (верхоянских) олонхо «Хаан Джаргыстай» и «Юрюнг Уолана» И.А. Худякова и Н.С. Горохова. В записанном им И.А. Худяковым олонхо «Хаан Джаргыстай», его сюжете, содержании, архаических мотивах отчетливо выражены особенности якутского эпоса шестидесятых годов XIX в. Отмечено, что И.А. Худяков, стоявший у истоков русской отечественной фольклористики, впервые в истории якутской фольклористики, записал полный текст олонхо из уст талантливого олонхосута с соблюдением текстологических принципов тогдашней науки. Выявлены особенности сюжетно-композиционной структуры и выделены архаические и сказочные мотивы в сюжете олонхо «Хаан Джаргыстай». Проведен сравнительный анализ с текстом олонхо «Юрюнг Уолан», представляющий первую часть олонхо «Хаан Джаргыстай», записанный и изданный Н.С. Гороховым, учеником и последователем И.А. Худякова. Записанное и оставленное И.А. Худяковым северное (верхоянское) олонхо «Хаан Джаргыстай» своим содержанием, сюжетом, богатством образов, разнообразием эпических формул и языковых средств, с полным правом занимает свое достойное место среди лучших образцов якутского эпоса – олонхо, являющимся Шедевром устного и нематериального наследия человечества.

    3.8 Изучена история сбора материалов устного народного творчества, в частности северных олонхо, в Колымском регионе арктической зоны Якутии, в связи с предстоящей экспедицией в этот район. Так, авторами отмечено, что первыми собирателями олонхо были политссыльные И.А. Худяков, В.Г. Богораз-Тан, В.Л. Серошевский. В колымской локальной традиции сложилась собственная эпическая традиция, которая характеризуется по содержанию, образам, наличию типичных мест сказочным характером текста и является истинно региональным фольклором. Перед фольклористами поставлена задача - провести тщательное текстологическое изучение записей олонхо, произведенных в течение ХХ века, расшифрование, систематизация всего эпического материала колымских якутов, анализ региональных особенностей колымской локальной традиции.

    4. Выполнены полевые работы с носителями устного, нематериального и материального культурного наследия северных этносов (якутов и эвенов): сбор данных, анкетирование, фото- и видеофиксация образцов устного творчества и технологий изготовления орудий традиционных промыслов, одежды, жилищ.

    4.1. В Верхоянском районе получены новые полевые материалы по эпосу и фольклору северных якутов: составлен сводный каталог-список олонхосутов, сведения о творчестве и жизни олонхосутов Верхоянского улуса (XVII-XX), сводный каталог-анкета информантов старожилов, знатоков старины и фольклора Верхоянского улуса (25 информантов); составлен библиографический указатель по олонхо, олонхосутам, фольклористам-собирателям, архивным материалам Верхоянского улуса – 4,8 печ. л., сделаны видеозаписи общим объемом 488,95 минут, фотоснимки с общим объемом 2 ГБ. Получены полевые материалы прошлых лет с общим объемом 10 ГБ. Проведена первичная обработка материала, введены данные в Реестр цифрового архива НИИ Олонхо СВФУ. По итогам экспедиции выпущен справочник-указатель «Олонхосуты Верхоянского улуса» на якутском языке в издательстве «Алаас».

    4.2. В Оймяконском и Томпонском районах проведена работа по выявлению и сбору материалов по эпическому наследию: сводный каталог-анкета информантов Оймяконского, Томпонского улуса (16 информантов), фиксация на аудио- и видеозаписи интервью информантов: старожилов, носителей старины и знатоков эпического наследия, работников культуры продолжительность видео 320 мин; - ; выполнен сбор сведений об олонхосутах и сказителях, современном бытовании фольклора - отсканированы рукописи фольклориста С.И. Боло – 243 листа; организованы встречи с современными исполнителями фольклора; проведена поисковая работа в архивах, музеях, библиотеках, клубах, школах улуса; выполнено панорамное фотографирование 7 типичных мест хозяйствования, выполнено сканирование объектов традиционной материальной культуры из коллекций музеев, культурных центров, школ, частных лиц – 12 объектов.

    5. Разработаны технологии сканирования и создания 3D модели объекта материального культурного наследия в зависимости от материала и формы (кожа, кость, мех, металл, дерево и т.д.). Использованные в изделии материалы изначально или в процессе эксплуатации и хранения имеют разные оптические характеристики, что существенным образом влияет на результат сканирования. Поэтому блеск материала, белый или глубокий черный цвет, губчатая структура, структура меха как совокупность отдельных тонких элементов (волосков) и т.д. вынуждают использовать различные методики сканирования и соответствующее оборудование. Условия работы в полевых условиях, в частности, в неприспособленных для работы помещениях при недостаточном освещении потребовало адаптации технологий и методик к конкретным ситуациям. Выполнено экспериментальное сканирование таких объектов, как образцы деревянной посуды и традиционной одежды якутов и эвенов, в которых используется короткий и длинный мех, сыромятная кожа, различные ткани, вышивки, бисер, металлические подвески. Практический опыт сканирования и обработки результатов, получение 3D моделей необходим для совершенствования технологий создания точных цифровых копий артефактов.

    6. Проведены работы по 3D моделированию (созданию точных пространственных цифровых копий) образцов материальной культуры методами лазерного и фотограмметрического сканирования для сохранения и изучения объектов материального культурного наследия северных этносов, хранящихся в краеведческих музеях и у частных лиц. Подготовлено 12 моделей артефактов в формате 3D. Среди отсканированных объектов деревянный кубок чорон, деревянная чаша кытыйа, другая деревянная утварь, берестяное ведро, кожаная непромокаемая обувь из продымленной сыромятной кожи, перемѐтная сумка из коровьей шкуры и др. Организован тестовый доступ к цифровому архиву 3D моделей http://olonkho.info/yakutiararities3d

    7. Выполнена работа по полнокупольной панорамной фотосъемке жилищ, мест хозяйствования, памятных и сакральных мест с фиксацией точных координат GPS. Проведен сбор данных для создания специальных слоев геоинформационных систем (ГИС). На Портале Информационной системы размещена интерактивная карта полнокупольных панорам. Природный и культурный ландшафт тесно связаны с жизнедеятельностью человека и во многом определяют способы хозяйствования и быт местного сообщества. Материальная и духовная культура сообщества тесно связаны с ландшафтом, поэтому необходимо также фиксировать информацию о ландшафте.

    Картографический материал в силу специфики условных обозначений дает самое общее представление о ландшафте. Спутниковые снимки содержат огромный объем информации, но этот «взгляд из космоса» необходимо дополнить информационным слоем «взгляд с земли», т.е. ландшафт под углом зрения обычного человека. В отличие от обычных «плоских» фотографий или видеосъемок, панорамные фотографии и видеосъемки имеют более высокий «эффект присутствия» (при использовании современных средств визуализации), и даже при демонстрации на печатном издании дают больше информации об окружающем пространстве.

    В Оймяконском и Томпонском районах РС(Я) выполнены панорамные (полнокуполные, т.е. сферические, и цилиндрические) панорамы нескольких достаточно типичных вмещающих ландшафтов, как образцов мест традиционного хозяйствования и проживания местного населения. Эти панорамы привязаны к GPS координатам, что позволяет с высокой точностью указать местоположение панорам на картах или спутниковых снимках таких распространенных сервисов, как Google Map и Карты Яндекс. Организован тестовый доступ к интерактивной карте полнокупольных сферических и цилиндрических панорам http://olonkho.info/yakutiapanorama

    8. Проведена работа по развитию инфраструктуры и содержания сервисов Информационной научно-образовательной системы «Олонхо.Инфо». Выполнена предварительная систематизация и архивирование собранного полевого материала в цифровом архиве научно-образовательной информационной системы “Олонхо.Инфо». (видео – 13 час 39 мин (131 ГБ), фотографии и сканы – 1232 ед.) Выполнена публикация на порталеwww.olonkho.info Базы данных «Носители эпических и фольклорных традиций коренных народов Якутии» http://olonkho.info/eftraditions/. Дополнена информация о носителях эпической традиции в разделе «Персоналии» http://olonkho.info/ru/index.php/Список_олонхосутов._Оймяконский_улус и http://olonkho.info/ru/index.php/Список_олонхосутов._Верхоянсий_улус.


    5.     Результаты по НИР “Анализ современного состояния изучения эпических традиций коренных народов Якутии (саха и эвенов): мониторинг, правовые и методические основы сохранения, информационные системы и цифровые архивы”

    Изучение эпических традиций коренных народов Якутии (саха и эвенов) имеет научное и общественно-полезное значение. В системе духовных ценностей народов региона уникальное эпическое наследие имеет основополагающее значение, как один из действенных источников творческой энергии народа. Эпос своей сущностью направлен на познание человеком окружающего мира и открывает смысл человеческого бытия. Человеческий потенциал эпоса является живым источником, который обогащает новым содержанием сегодняшнюю жизнь, укрепляет культурную самобытность и устойчивое духовное развитие этноса в условиях глобализации. Не случайно в Программе Главы Республики Саха (Якутия) «Приоритетные направления развития Республики Саха (Якутия) до 2020 г.» первым обозначено направление «Главное – развитие человека», в котором развитию культуры и языков народов Северо-Востока России уделено особое внимание. Именно поэтому научное изучение эпического наследия призвано раскрыть духовный потенциал якутского и эвенского эпосов, имеющий прямое отношение к повышению качества жизни людей республики, ведь эпическое наследие подпитывает интеллектуальную и патриотическую энергию народа, стимулирует межкультурное общение и взаимодействие, укрепляет уверенность в более широком развитии общества. Последние годы показывают, что в активном использовании потенциала олонхо и эвенского эпоса нуждается общество, особенно молодое поколение. Общественно-полезное значение темы неоспоримо, ибо изучение эпического наследия призвано выявить этот потенциал на основе обобщения фактов по-своему интересной истории формирования научных знаний об эпосах. Разработанные исследования обладают высокой научной актуальностью – она никогда не была объектом научных исследований, за исключением тех случаев, когда в монографических работах составлялись обзоры литературы, созданной предшественниками автора. Данная работа– первая попытка составления систематической истории изучения олонхо и эпоса эвенов. Задача состоит в том, чтобы оценить степень изученности национальных эпосов, выделить достаточно изученные проблемы, выяснить неизученные разделы эпической истории и на этой основе выработать рекомендации для более действенного продолжения изучения темы в дальнейшем. Именно в этом состоит цель и смысл проведенной работы.Исследования сотрудников института нашли отражение в публикациях

    Важнейшими результатами исследований современного состояния изучения эпических традиций коренных народов Якутии (саха и эвенов) можно считать:

    1. Установление существования в XVIII–XIX в. практики «сказаний», впоследствии получившей свое природное название «Олонхо». Это для своего времени имело значения открытия, ибо якуты и эвенки, как бесписьменные народы, не имели письменных памятников своих эпосов.

    2. Известная экспедиция академика А.Ф. Миддендорфа в 1843–1844 гг. на северо-востоке Сибири обнаружила конкретный памятник эпического творчества, известив об этом не только российскую, но и мировую науку. Передовые представители якутской политической ссылки утвердили мысль, что у якутов есть свой эпос и было доказано, что он представляет собой особый жанр устного народного творчества. Изучение олонхо подошло к внедрению инновационной информационной системы, заметно повышающий эффективность научных исследований.

    3. В ХХ в. было достигнуто подлинно научное изучение эпической культуры якутов, как уникального явления в мировом эпическом пространстве и обладающего огромным общественно-полезным потенциалом. Было доказано, что в олонхо отражено мировоззрение народа, его житейская философия и его стремление к реализации идеи общественного прогресса. То же самое было обнаружено и в эвенском эпосе, которому история уготовила сложный путь в развитии его носителя.

    4. Главный результат научного изучения якутского эпоса на протяжении почти двух столетий в том что оно подготовило качественно добротный материал для принятия в 2005 г. исторического решения ЮНЕСКО о провозглашении якутского героического эпоса Шедевром Устного и Нематериального Наследия Человечества. С этого времени якутский эпос вышел на мировое эпическое пространство и вполне достойно встал в один ряд с великими эпосами народов мира. Такого успеха не добился ни один народ с эпической культурой в Российской Федерации. Это достижение возвысило авторитет якутских эпосоведов и по существу оно стало международным признанием их исследований.

    5. Эпос эвенов не имел подробного научного описания. Исходя из этого, нами частично рассмотрена история изучения эвенского эпоса, подготовлена к расшифровке нимкан  Осениной Д.М., Данилова Е.А., Громова Я.Г. 

    В исследовании предпринята попытка воссоздать систематическую историю изучения якутского героического эпоса олонхо и эпических традиций эвенов за период с XIX в. по начало XXI в. и проанализировать достижения нескольких поколений эпосоведов, принявших участие в осмыслении феномена олонхо с точки зрения науки и общественной практики своего времени. История сохранила интересные факты в этом плане, потому стало возможным проследить зарождение знаний об олонхо и превращение их в науку. В настоящее время мы можем говорить о функционировании науки олонховедения, объектом интереса которой стали конкретные и фундаментальные проблемы развития эпической традиции якутского народа, ее историко-культурного значения, как уникального явления в устном и нематериальном наследии Человечества. Изучение олонхо прошло сложный путь развития; движение от выявления эмпирических фактов до научных обобщений и создания специализированного научного исследовательского института характеризует состояние отношения общества к национальному эпосу и использования его потенциала в интересах того же общества. В целом, прослеживая путь становления науки об олонхо, можно придти к следующим заключительным выводам:

    1.         Начавшись от факта «обнаружения» якутских «сказаний» в XVIII в., в середине XIX в. якутское олонхо становится объектом внимания академической экспедиции А.Ф.Миддендорфа, дав толчок к его научному изучению. В дальнейшем якутский эпос становится объектом занятий политических ссыльных (И.А.Худяков, В.Л.Серошевский, С.В.Ястремский). Главное их достижение – установление самостоятельного существования олонхо, как особого жанра устного народного творчества, в подтверждено чего началась публикация его памятников. Новый этап интереса к олонхо связан с именем П.А.Ойунского, преодолевая известные политические барьеры, написавшего первую специальную работу по якутскому эпосу, защитившего олонхо от нападок нигилистов и в ответ им создавшего великий эпос «Нюргун Боотур Стремительный». Ойунский придал сугубо научный характер изучению олонхо, обозначил пути дальнейших исследований, как руководитель национального научно-исследовательского института и как первый организатор научных экспедиций по сбору и сохранению памятников эпического творчества, тем создав богатейший национальный фонд архивных материалов по устному и нематериальному наследию родного народа. Так создавалась особое направление научных исследований – эпосоведение, в развитие которого огромный вклад внесли Г.В.Ксенофонтов, С.И.Боло, И.В.Пухов, Г.У.Эргис, Н.В.Емельянов, В.В.Илларионов, П.Н.Дмитриев, В.М.Никифоров и многие другие. Их исследовательские достижения стали и достижением мирового и отечественного эпосоведения, их выводы и положения обогатили разработку теоретических и прикладных исследований (В.М.Жирмунский, Е.М.Мелетинский, Б.И.Путилов и др.) В том, что в 2005 г. якутский героический эпос олонхо был признан Шедевром Устного и Нематериального Наследия Человечества, есть вклад этих исследований. Разработана весьма важная сторона науки об олонхо – использование его богатейшего потенциала в интересах социального, духовного развития современного общества.

    2.         На ранних этапах эпосоведения изучение эвенской эпической традиции носило эпизодический характер. В ХХ в. специалисты по эвенской литературе и фольклору установили факт существования нимкан-эпоса, богатейшего пласта древней, нематериальной духовной культуры этноса. Как и другие эпосы других народов Арктики нимкан отличается яркой самобытностью, художественным познавательным совершенством, образностью и выразительностью языка. В результате усилий ученых и краеведов собраны, подготовлены опубликованы различные сказания, уже ставшие достоянием науки о культуре народов Арктики.

    3.         История изучения олонхо и нимкан позволяет обозначить приоритетные, наиболее актуальные направления дальнейших исследований, которые могли бы поднять планку научных исследований на новый уровень:

    а) изучение проблемы происхождения и развития олонхо и нимкан, как уникальных памятников народной мудрости и духовного потенциала народов. Изучение олонхо остановилось на выявлении южных истоков эпоса и его формирования в условиях родового строя. Предстоит идти дальше – предпринять комплексное изучение древней генетической связи олонхо с эпическими традициями, в конечном счете – с современными представлениями об этнической истории народов Южной Сибири;

    б) исследование сравнительного изучения олонхо с эпосами других народов России и мира. Нимкана – с эпосами арктических этносов. Это – один из самых перспективных подходов к достижению объективно научных результатов в познании и понимании феномена эпосов. Здесь важна роль сравнительного монографического изучения связей олонхо с героическими эпосами других народов (родственных и неродственных), расширяя территориальные границы исследований. Только в этом случае можно достичь раскрытия общечеловеческой природы нашего эпоса, как одного из самых уникальных эпосов. Внедрение сравнительного изучения – путь магистрального научного изучения олонхо и нимкана, призванного выходить на проблему общественно-полезного значения эпосов с точки зрения патриотических, гуманитарных ценностей;

    в) весьма актуально изучение проблемы перевода олонхо на языки народов мира, что обеспечит восприятие остальным миром олонхо, как одного из величайших творений, ни в чем не уступающего по масштабу идей и мыслей, монументальности содержания и своей формы ни одному памятнику эпического наследия народов нашей Планеты. Здесь приоритет, конечно же, принадлежит переводу олонхо на русский язык – на язык межнационального общения в полиэтнической стране. Содержание олонхо гуманистично, интернационально, толерантно. Перевод значительно повысит имидж народа, создавшего олонхо, а также его общественно полезное значение, того же требует и перевод произведений нимкана;

    г) оптимизация издания памятников якутского и эвенского эпосов, необходимо продолжить накопленный опыт в этом, тем способствовать сохранению и популяризации эпического наследия. Здесь возникает вопрос о максимально бережном отношении к тексту эпического памятника, отчего начинается уважение к творению предков – великих выразителей эпической культуры. Уже имеющиеся научные издания должны быть ориентиром, когда осуществляются публикации и для массового читателя. Ремесленный подход к издательской практике не допустим, он провоцирует небрежное отношение к национальному духовному богатству народов;

    д) есть еще одно направление, претендующее на развитие. Речь идет о создании информационной системы олонхо, что представляет инновационный подход к изучению и распространению духовного потенциала олонхо по всему миру. Конечно, система необходима, прежде всего, для внутреннего потребления, но она явится одним из самых надежных каналов развития информационной технологии в распространении и пропаганде результатов научных исследований наших эпосов по всему миру. Мир нуждается в эпосе, ибо в нем – кладезь гуманистических идей, востребуемых в борьбе с тотальной бездуховностью современного общества. Тем более в Якутии, находящейся в условиях восходящего развития, изучение эпических традиций коренных народов окажется весьма востребованным в контексте программы «Комплексных научных исследований в Республике Саха (Якутия), направленных на развитие ее производительных сил и социальной сферы» на 2016-2020 гг., особенно в части повышения качества жизни населения;

    е) реализация задач I Десятилетия Олонхо в республике оказалась весьма успешной. Его главная задача – популяризация и пропаганда общественно-полезного значения олонхо буквально потрясла население, которое наконец-то почувствовало мощную творческую энергию родного эпоса, его неукротимое влияние на общественное сознание, на укрепление духовного состояния современного общества, на воспитание молодого поколения на основе мудрой патриотической философии олонхо. Не случайно, иностранные гости, посетив конференции «Ысыахи Олонхо», верно заметили, что республика наша «живет и трудится по идеологии олонхо». Эта оценка говорит о том, что наш эпос обладает одним глубинным качеством – повлиять на повышение качества жизни человека, людей и народа. Надо только умело использовать это гуманистическое богатство нашего эпического богатства.



    Публикационная активность сотрудников

                

    Опубликованы в научных журналах:

    Прокопьева С.М., Борисов Ю.П. Экспликация ритмико-синтаксическими параллелизмами концепта ЛОКАТИВНОСТЬ в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. №4. – С. 92-103. (ВАК, SCOPUS)

    Анисимов Р.Н. Зооморфные компоненты в составе фразеологизмов якутского языка, характеризующих человека // Сибирский филологический журнал. 2016. №4. – С. 203-218.

    Анисимов Р.Н. Названия «диких животных» в составе фразеологизмов якутского языка, характеризующих человека // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2016. №4(13). – С. 82-88.

    Анисимов Р.Н. Сравнительный анализ эпических антропонимов вилюйского региона // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №4 [Электронный ресурс]. URL:http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/12/Анисимов-РН-74-91.pdf (РИНЦ)

    Борисов Ю.П.  Ритмико-синтаксические параллелизмы в инвариантных текстах олонхо // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №3 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/эпос3-Борисов.pdf (РИНЦ)

    Борисов Ю.П. Устойчивые конструкции в олонхо Г.Ф. Никулина «Эрис халлаан уола Эр Соготох» // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №4 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/04/Борисов-ЮП-52-62.pdf (РИНЦ).

    Борисов Ю.П., Алексеев И.Е., Сорова И.Н. Об орфоэпических модификациях верхоянского говора на примере олонхо "Хаан Джаргыстай" // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №12. Ч. 3. – С. 76-81. (ВАК, РИНЦ).

    Герасимова Л.Н., Львова С.Д. Способы выражения сравнения в олонхо «Удаганки Уолумар и Айгыр» и «Ёлбёт Бэргэн» Н.Т. Абрамова // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №2 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/06/Герасимова-Львова.pdf (РИНЦ)

    Гоголева М.Т. Сакральный мир якутского сказителя // Вестник Томского государственного университета. 2016. № 402. – С. 44-50. (РИНЦ, ВАК)

    Иванов В.Н. А.Е. Кулаковский и олонхо // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №4 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/04/Иванов-ВН-92-95.pdf (РИНЦ)

    Иванов В.Н. Историки о происхождении якутского героического эпоса // Вестник Томского государственного университета. 2016. № 404. – С. 89-95. (РИНЦ, ВАК)

    Иванов В.Н. Якутский героический эпос Олонхо в контексте сравнительного изучения // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №1 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/05/Иванов-ВН.pdf (РИНЦ)

    Корякина А.Ф. Олонхо и древнеиндийский эпос «Рамаяна»: типологические схождения и расхождения в сюжете // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №2 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/wp-content/uploads/2016/06/Корякина.pdf (РИНЦ)

    Корякина А.Ф. Эпические традиции и особенности в сюжетной структуре олонхо Д.М. Слепцова «Кётёр Мюлгюн» // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №3 [Электронный ресурс]. URL: http://epossvfu.ru/эпос3-Корякина.pdf (РИНЦ)

    Корякина А.Ф. Якутские сказители: искусство пения // Высшая школа. 2016. №(10). – С. 69-74.

    Саввинова-Отова Г.Е. Культ природы в олонхо как отражение национального мировоззрения // Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова: Серия Эпосоведение. 2016. №3 [Электронный ресурс]. URL:http://epossvfu.ru/эпос3-Отова.pdf (РИНЦ)


    Опубликованы в сборниках научных статей:


    Анисимов Р.Н. Лексемы, обозначающие небесные светила и небесную сферу в составе фразеологизмов якутского языка / Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога. Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летнему юбилею СВФУ имени М.К. Аммосова, Якутск: Издательский дом СВФУ. 2016. – С. 105-113.

    Борисов Ю.П. Проблема перевода ритмико-синтаксических параллелизмом якутского олонхо / Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога: материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 60-летнему юбилею СВФУ им. М.К. Аммосова, г. Якутск, 10-11 ноября 2016 г. – Якутск: Издательский дом СВФУ. 2016. – 291 с. – С. 120-126.

    Корякина А.Ф., Герасимова Л.Н. Эпические традиции и особенности в сюжете олонхо К.Н. Никифорова “Хабыр Киирсиилээх Хабытта Бэргэн” / Сборник статей по материалам ХI Международной научно-практической конференции “В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии” (15 июня 2016 г. Новосибирск, Россия). №6 (61). – С. 127-136.

     

    Участие в международных, всероссийских научных конференциях

    Научные сотрудники института с результатами исследований по НИР “Сказительская традиция якутских олонхосутов (XIX-XX вв.)” выступили в работе следующих международных, всероссийских, региональных научных конференций:

    Борисов Ю.П. Проблема перевода ритмико-синтаксических параллелизмов якутского олонхо. Всероссийская научная конференция «Культурное наследие традиционных сообществ в контексте мировой цивилизации: проблемы перевода и межкультурного диалога», г. Якутск, РФ, 10-11 ноября 2016 г. 

    Борисов Ю.П. Ритмико-синтаксические параллелизмы в якутском олонхо и тюрко-монгольских эпосах: сравнительный аспект. Международный научный симпозиум «Сохранение культурного разнообразия: Шедевры ЮНЕСКО на земле Олонхо» (в рамках III Международного фестиваля «Встреча Шедевров ЮНЕСКО на земле Олонхо»), г. Якутск, РФ, 6 июля 2016 г.

    Борисов Ю.П. Сказительские традиции в творчестве молодых олонхосутов республики // Региональная научно-методическая конференция «Энсиэли хочотугар Олоҥхо Ыһыаҕа - 2019», с. Намцы, РС(Я) 11 октября 2016 г.

    Жиркова Е.Е.  О работе международной электронной серии "Эпосоведение" научного рецензируемого журнала "Вестник СВФУ им. М.К. Аммосова. II Межрегиональный этнофорум  "Диалог народов - диалог культур: межрегиональный аспект", г. Якутск, 3-4 ноября 2016 г.   

    Обоюкова В.В. Эпическое наследие якутов олонхо как живая традиция. III Международная научная конференция «Джангар» и эпические традиции тюрко-монгольских народов: проблемы сохранения и исследования», г. Элиста, РФ, (15-16 сентября 2016 г.

    Обоюкова В.В. Локальная специфика эпических песен // II Международная научная конференция “Гуманитарная наука юга России: международное и региональное взаимодействие”, Элиста. 14-15 сентября 2016 г.  267-269 с.

    Обоюкова В.В. Вклад Гаврила Колесова в сохранении эпического наследия Олонхо // Международная научно-практическая конференция “Народная музыка сквозь века и границы: источники, изучение, исполнения” (26 сентября – 02 октября 2016 г.) Санкт-Петербург.

    Корякина А.Ф. Эпические традиции и особенности в сюжете олонхо К.Н. Никифорова “Хабыр киирсиилээх Хабытта Бэргэн”. ХI Международная научно-практическая конференция “В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии” (15 июня 2016 г. Новосибирск, Россия). 

    Oboiukova V. The Yakut heroic epic olonkho // The 8th International Conference on Geser/Gesar studies in Congratulation of the 300th Anniversary of the Publication of Beijing Woodenblock Geser. – Hohhut: 2016. – P.475-480.

    Саввинова Г.Е. Культ природы в эпических произведениях (на примере эпосов родственных народов). II Межрегиональный этнофорум  "Диалог народов - диалог культур: межрегиональный аспект", г. Якутск, 3-4 ноября 2016 г.  

    Саввинова Г.Е. К проблеме национального своеобразия в поэзии (на материале поэзии Н.Харлампьевой). Международная научно-практическая конференция «Судьбы и карьеры художников на рубеже ХХ-ХХ1 веков» (7-8 ноября 2016 г. Российский институт истории и искусств. Санкт-Петербург, Россия)

     

    Заключение

    В отчетном 2016 г. сотрудниками института проведены научные исследования по сравнительному изучению олонхо с эпосами других народов и по составлению второго тома Энциклопедии Олонхо (Е-П), которые затрагивает многие вопросы якутского эпосоведения: проблем происхождения, развития и изучения олонхо, бытования эпического наследия в современных историко-культурных условиях, влияния олонхо на этнокультурное развитие народов региона  и т.д. Продолжена работа по организации переводческой работы и изданию отдельных памятников олонхо. Имеются достижения по созданию инновационных форм сохранения, пропаганды и распространения ценностей эпоса средствами современных информационных и коммуникационных технологий.

    Данные работы имеют большую актуальность в научном мире, и доказывают, что якутский эпос олонхо  занимает особое место в пространстве мировых эпосов, обладает огромным духовным потенциалом воздействия на общество. Эта миссия эпоса получила подтверждение в очередной раз в работе крупной Международной научной конференции, проведенной в отчетном году с участием авторитетных эпосоведов мира и посвященной проблеме сравнительного изучения эпосов народов мира. Есть все основания считать, что НИИ Олонхо становится международным центром науки эпсосоведения. Для закрепления этого статуса Институт приступил к учреждению двуязычного журнала «Эпсоведение», состав редколлегии которого входят крупные специалисты мира по эпосам. Журнал выходит четыре раза в год.

    Научно-исследовательская работа, которую ведут сотрудники НИИ Олонхо, внесла вклад в научное изучение якутского олонхо, в укрепление международного статуса научных исследований его в области эпосоведения, лингвистики и фольклористики; в развитие международного сотрудничества и совместных научных проектов.

    Признав актуальность сравнительного изучения эпосов мира, ЮНЕСКО поддерживает наш проект «Сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо в контексте эпосов народов мира» и обещает оказать методическую и консультативную помощь в его разработке.



                                                                2015 год

    Основные направления научно-исследовательской деятельности института

    I. Проект “Сравнительное изучение якутского олонхо с эпосами народов мира”

    На площадке мирового эпического пространства можно насчитать несколько сотен уникальных эпических произведений, составляющих по совокупности богатейшее духовное богатство Человечества. В то же время оно разнообразно. Каждый национальный (этнический) эпос неповторим и индивидуально монументален, удивителен по красоте и силе воздействия на окружающие. Каждый эпос – это великий и цельный памятник народного творчества, в нем слиты воедино глубина исторической памяти народа. Каждый эпос – национальная ценность, энциклопедия мудрости и действий. Содержание эпосов общечеловечно, универсально с точки зрения этнической картины мира, в нем главенствуют положительные герои – почитатели идеи общественного прогресса, но в то же время хранители всех этико-нравственных традиций народа, создавшего эпос. 
    По мнению эпосоведов, якутский героический эпос относится к числу самых богатых и развитых образцов эпической поэзии народов мира. Оно по праву удостоилось от ЮНЕСКО присвоения высокого статуса Шедевра Устного Нематериального Наследия Человечества (2005 г.) и включения в Репрезентативный список нематериального культурного наследия Человечества (2008 г.). С тех пор якутский эпос встал в один ряд с общепризнанными великими эпосами народов мира, что обязывает расширению и углублению научных исследований по эпосу. Новый этап призван поднять имидж олонхо на качественно новый, международный уровень и дать ответы на вызовы эпохи глобализма и прагматизма.
    Решение этой задачи возможно только при сравнительном изучении олонхо с эпосами народов мира, и в конечном счете речь идет об определении места его в мировом эпическом пространстве. Именно такой подход придает теме высокую актуальность, особенно тогда, когда ощущается необходимость использования огромного потенциала эпического наследия народов в развитии межкультурного диалога, потребность в сравнительном изучении эпосов в интересах решения насущных проблем формирования духовности.круг

    В «Положении о Научно-исследовательском институте Олонхо СВФУ им. М.К.Аммосова», созданном в конце 2010 г., одним из приоритетных направлений его деятельности было обозначено проведение исследований проблем сравнительного изучения олонхо с эпосами других народов России и мира. В изучении проблем сравнительного изучения олонхо в контексте эпосов мира усматривается возможность получения наиболее научно- объективной оценки места якутского героического эпоса олонхо в мировом и региональном эпическом пространстве.
    Цель исследования – определение места якутского героического эпоса олонхо в мировом эпическом пространстве.
    Задачи:
    - проведение фундаментальных изучений якутского героического эпоса олонхо в сравнении с эпосами народов мира;
    - на первом этапе - изучение жанрово-типологической связи эпических традиций национальных эпосов в региональном измерении;
    - разработка современных подходов к научному изучению, сохранению, развитию, популяризации эпических традиций эпосов;
    - развитие сотрудничества в изучении актуальных проблем сравнительного эпосоведения.
    Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты, полученные в процессе сравнительно изучения эпосов мира, будут использованы в мировой эпосоведческой науке, в учебно-образовательных целях и читателями, имеющими неподдельный интерес к олонхо.
    Работа рассчитана на несколько лет и проводится с 2014 г. по следующим направлениям:
    - сравнительное изучение Олонхо с эпосами народов мира;
    - эпическое наследие народов: вопросы научного изучения;
    - проблемы перевода эпосов на языки народов мира;
    - проблемы сохранения и публикации текстов эпосов;
    - эпос в культурном пространстве;
    - новые информационные технологии в сохранении и распространении памятников эпического наследия.
    В рамках проекта сотрудниками института проводится сравнительное изучение якутского героического олонхо с эпосами других народов по следующим индивидуальным темам:
    - Олонхо и «Алпамыш»: узбекская версия – Герасимова Л.Н.
    - Параллели в эпических традициях якутского олонхо и якутского улигера – Корякина А.Ф.
    - Олонхо и эпосы тюркских народов: ранний этап формирования эпической стилистики – Гоголева М.Т.
    - Олонхо и тюрко-монгольский эпос: ритмико-синтаксический параллелизм – Борисов Ю.П.
    - Речевые средства эпической образности в алтайском эпосе «Маадай-Кара» и якутских олонхо – Львова С.Д.
    - Эпическое наследие якутов и тувинцев: сравнительный аспект – Обоюкова В.В.
    - Сведения о древней письменности в эпосе олонхо – Анисимов Р.Н.

    II. Проект “Якутский героический эпос Олонхо в контексте мировой эпической энциклопедистики” (по Гранту Основного конкурса РГНФ № 15-04—00496)

    В отчетном году НИИ Олонхо сумел выиграть Грант РГНФ по данному проекту, что подтверждает высокую актуальность проекта и признание его значения в духовной жизни общества. Двуязычная “Энциклопедия Олонхо” заинтересует и мировое сообщество с точки зрения понимания феномена Олонхо, как шедевра устного и нематериального наследия Человечества. Проект рассчитан на 3 года (2015-2017 г.).
    В связи с признанием якутского героического эпоса Олонхо Шедевром Устного и Нематериального Наследия Человечества ЮНЕСКО (25.11.2005), обязывающим изучать, сохранять и распространять имеющие общечеловеческую, общекультурную значимость ценности Олонхо, перед исследователями поставлены новые задачи. В частности, назрела необходимость научного обобщения сведений по Олонхо: выявление новых фактов, их научное объяснение, систематизация, а также введение в научный оборот всего обширного материала, в целях обеспечения доступа к нему широкого круга исследователей и заинтересованных лиц из России и зарубежных стран. Работа над Энциклопедией Олонхо затронет многие вопросы якутского эпосоведения: проблем происхождения, развития и изучения олонхо

    III. Проект "Журнал "Эпосоведение"

    Институт начал работу по изданию журнала «Эпосоведение» - серии научного рецензируемого журнала «Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова». Ответственным секретарем назначена Е.Е. Сыромятникова. Журнал будет издаваться на двух языках: русском и английском.       

    Основной целью журнала является публикация статей по проблемам мирового эпосоведения, авторами которых явятся преподаватели, сотрудники и аспиранты СВФУ, а также представители других партнерских научно-образовательных организаций, российские и зарубежные ученые.

    В журнале будут публиковаться статьи по следующим отраслям науки:
    07.00.00 Исторические науки и археология
    10.00.00 Филологические науки
    10.01.00 Литературоведение
    10.02.00 Языкознание
    09.00.00 Философские науки

    «Эпосоведение» планируется в ближайшее время включить в базу данных РИНЦ и в “Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых могут быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук”. 

    Результаты по приоритетным направлениям научных исследований института 

    1. Результаты по приоритетным направлениям научных исследований института отражены в научном отчете, в изданиях (публикации текстов олонхо, сборники статей, монографий), публикациях в научных журналах (подробнее>>), выступлениях сотрудников института на научных конференциях.

    2. Закончена работа над составлением I тома Энциклопедии по буквам А-Д. Составлены концепция Энциклопедии, общая статья “Что такое олонхо?”, предисловие к тому. Разработан словник с аннотациями в количестве свыше 700. Прилагается библиография использованных источников и литературы. Проведена огромная работа по выявлению эпических понятий и имен олонхосутов, исполнителей олонхо с их репертуарами, исследователей олонхо, названий научных и общественных мероприятий, имеющих отношение к олонхо. Изучены ранее известные издания публикаций текстов олонхо, серии “Саха боотурдара” и “Саха олонхото”.
    Обобщены результаты исследовательской работы, составлен отчет в РГНФ о результатах работы по гранту. Подготовлены электронная и печатная версии издания «Энциклопедия Олонхо» на русском языке.
    В целом, за отчетный год сотрудники института предприняли попытку серьезного научного сравнительно-исторического изучения якутского олонхо с отдельными памятниками эпического наследия тюрко-монгольских народов. Их конкретный анализ еще раз подтверждает на новом материале старый тезис о южном происхождении якутского героического эпоса олонхо, о его генетических связях с эпическим творчеством народов центрально-азиатской ойкумены. Проведенная работа – начало исследований, рассчитанных на несколько лет. Только тогда можно будет получить фундаментальные результаты сравнительного изучения якутского олонхо, могущие дать убедительные аргументы в пользу исторического места олонхо в мировом эпическом пространстве. Начало положено.

    3. Идет работа по формированию международной редакционной коллегии, в состав которой вошли известные эпосоведы: проф. Боннского университета Райхл Карл; проф. Киргизского государственного университета имени И. Арабаева Абдыраханов Толобек Абылович; проф. Абхазского государственного университеат Джапуа Зураб Джотович; проф. Бакинского славянского университета Кулиева Рагиля Гусен-гызы; проф. Института прикладной лингвистики Харрис Робин (США); проф. Института национальных литератур АОН КНР Чао Гежин и др. 
    В настоящее время сформирован первый номер журнала. Рецензированные членами редакционной коллегии и скорректированные авторами статьи в соответствии с требованиями «Вестника» направлены рецензентам. Рецензирование проводится анонимно.

     
    Подготовка научных кадров

    Аспиранты:
    1. Борисов Юрий Петрович (СВФУ, научный руководитель: Алексеев Иван Егорович).
    2. Герасимова Лилия Николаевна (ИГИ и ПМНС, научный руководитель: Данилова Надежда Ивановна). 


    Организация научных мероприятий

    Международная научная конференция «Эпосы народов мира: проблемы и перспективы сравнительного изучения» в рамках международного эпического форума “Эпосы народов мира на Земле Олонхо” (г. Якутск, Российская Федерация, 18-20 июня 2015 г. )

    Необходимость использования огромного потенциала эпического наследия народов в развитии межкультурного диалога, сравнительное изучение великих эпосов в интересах решения насущных проблем формирования духовности в мировом сообществе придали высокую актуальность теме конференции. Цель конференции – сравнительное изучение якутского героического эпоса Олонхо с эпосами народов мира; сравнительное изучение памятников эпического наследия народов мира; укрепление международного статуса научных исследований в области эпосоведения, лингвистики и фольклористики; развитие международного сотрудничества в реализации совместных научных проектов.

    Организаторами конференции выступили Правительство Республики Саха (Якутия), Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова (СВФУ), Научно-исследовательский Институт Олонхо СВФУ.
    В работе конференции приняли участие более 120 представителей из 16 стран Европы, Азии, Северной Америки: из Абхазии – 3, Азербайджана - 5, Армении – 1; Великобритании – 1; Германии – 1; Казахстана – 1; Кыргызстана - 1, Китая 7; Колумбии – 1, Южной Корея - 2, США – 9, Польши – 1, Турции – 4, Туркменистана – 2, Узбекистана -2, Японии -2. Кроме того из 10 регионов Российской Федерации: из Москвы – 2, Алтая – 2, Бурятии - 6, Хакассии -1, Татарстана-2, Тувы – 1, Башкортостана- 6, Калмыкии - 2, Карачаево-Черкесской республики – 3, Москвы – 2, РС(Я) – 96. Среди участников были руководители и сотрудники государственных органов управления, зарубежных и отечественных учреждений науки, образования, культуры; ведущие специалисты-эпосоведы, общественные деятели, представители СМИ.

    В рамках программных мероприятий конференции:
    - проведено пленарное заседание по актуальным проблемам изучения и сохранения эпосов народов мира;
    - организована работа трех тематических секций конференции (Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”; “Эпосы народов мира: сохранение, изучение и распространение”; “Эпосы народов мира: язык, литература, перевод”).
    На конференции состоялся плодотворный обмен мнениями по широкому спектру проблем сравнительного изучения памятников эпического наследия народов мира, особенно якутского героического эпоса олонхо. Участниками признана необходимость дальнейшего сравнительного изучения эпосов, как один из путей выявления общего и особенного в эпическом творчестве при сохранении разнообразия в условиях глобализации; отмечена особая значимость глубокого изучения эпического наследия в интересах межкультурного диалога между странами и народами, трансляции общекультурных и этнокультурных духовных ценностей через современные информационные технологии и средств коммуникации.
    По итогам работы конференции принята резолюция. Также внесен весомый вклад в развитие международных связей в сфере научного сотрудничества и культурного взаимодействия.


    Участие сотрудников в научных конференциях, выставках, конкурсах СВФУ и др. вузов

    Анисимов Р.Н. Устойчивые словесные комплексы в языке олонхо: сравнительно-сопоставительный аспект. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Борисов Ю.П. Ритмико-синтаксический параллелизм в олонхо и в тюрко-монгольских эпосах: сравнительный аспект. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Васильев С.Е. (в соавторстве). Многомерный цифровой образ культурного пространства олонхо: портал, веб ТВ, дополнительная реальность, 3D сканирование. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Васильев С.Е. (в соавторстве) Цифровой архив института олонхо. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Васильев В.В. Описание героя в англо-саксонском эпосе “Боевульф” и олонхо “Нюргун Боотур Стремительный” П.А. Ойунского. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Васильев В.В. International mid-term conference POLARIS (Cultural and Natural Heritage in Arctic and Sub-Antarctic Regions for Cross-Cultural and Sustainable Valorisation Procces and Tourism Development: Siberia, Lapland and Patagonia), финансирование FP7-Marie Curie Actions-People-International Research Staff Exchange Scheme, project no. 318974. Франция, г. Париж, Версальский Университет в Сан-Кантэн, 22 мая 2015 г.
    Васильев В.В. Sergei Vasilev. Documenting cultural practices on the Olonkho site (Документирование культурных практик на сайте Олонхо).
    Герасимова Л.Н. Образ женщины в узбекском эпосе “Алпамыш” и олонхо “Элэс Боотур”. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Гоголева М.Т. Сакральный мир якутского сказителя: сравнительный аспект. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Иванов В.Н. Якутский героический эпос Олонхо в контексте сравнительного изучения. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Корякина А.Ф. Философское содержание противоборства добра и зла в якутском олонхо и бурятском улигере. Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Обоюкова В.В. Первая печатная публикация об эпосе якутов (Н.С. Горохов и его запись олонхо “Урун Уолан”). Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.
    Обоюкова В.В. Республиканская научно-практическая конференция “Возрождение и воспитание эпической аудитории”. 27 ноября 2015 г.
    Обоюкова В.В. Научно-практическая конференция “Творческое наследие народного певца С.А. Зверева – Кыыл Уола и современность”. 28 ноября 2015 г.
    Обоюкова В.В. Второй республиканский научно-практический форум “Олонхо и олонхосуты: проблемы бытования и ревитализации в ХХI веке”. 4 декабря 2015 г.
    Прохорова А.Г. (в соавторстве) Цифровой архив института олонхо. Международная научная конференция Международная научная конференция “Эпосы народов мира: состояние и перспективы сравнительного изучения”, г. Якутск, 18-19 июня 2015 г.

    Участие в выставках:
    Васильев С.Е. Международная выставка-ярмарка «Технологии Арктики», в рамках XII Генеральной ассамблеи Северного Форума, 5-6 ноября 2015., г. Якутск. 
    Васильев С.Е. Создание точных цифровых 3D копий артефактов материальной культуры народов Северо-Востока России.
    Васильев С.Е. Межрегиональная специализированная выставка «Информационные технологии. Телекоммуникации. Связь», г. Якутск, 10-12 ноября 2015. 
    Васильев С.Е. Экспонат «Создание точных цифровых 3D копий артефактов материальной культуры народов Северо-Востока России». 
    Васильев С.Е. Выставка достижений профессионального мастерства Республики Саха (Якутия) «ПРОФИ EXPO – 2015» в рамках Полуфинала Национального чемпионата в Дальневосточном федеральном округе по стандартам WorldSkills, г. Якутск, 16-19 апреля 2015 г. Экспонат «Технологии 3D сканирования и печати»
    Васильев С.Е. Третий Фестиваль науки СВФУ Региональной площадки Всероссийского Фестиваля науки, г. Якутск, 26 сентября 2015 г. Экспонат «Технологии 3D сканирования и печати».
    Васильев С.Е. Третий Фестиваль науки СВФУ Региональной площадки Всероссийского Фестиваля науки, г. Якутск, 26 сентября 2015 г. Экспонат «Современные интерактивные учебные пособия на основе технологий дополненной реальности».
    Коллектив НИИ Олонхо. Выставка-презентация проектов министерств, ведомств, учреждений, улусов республики, посвященная завершению Десятилетия Олонхо. 25 ноября 2015 г.


    Другая информация, относящаяся к научно-исследовательской деятельности 

    Проведение полевых исследований, экспедиции
    Проведена экспедиция по Намскому улусу.
    Тема: «Олонхо и олонхосуты Намского улуса (XVII-XX вв.)» I этап.
    Цель: выявление и сбор материалов по эпическому наследию, увековечение видео-аудио фиксацией старожилов носителей старины и знатоков эпического наследия Намского улуса; сбор сведений об олонхосутах и сказителях, встреча с современными исполнителями, с информантами; поисковая работа в архивах, музеях, библиотеках, клубах, школах Намского улуса.
    Научный руководитель: Иванов Василий Николаевич.
    Маршрут: Якутск-1Хомустаах--Партизан-Никольский-Хамагатта-Нам-Якутск
    Исполнители: Обоюкова Варвара Вальеревна, Анисимов Руслан Николаевич, Герасимова Лилия Николаевна.
    Результаты экспедиции:
    - сводный каталог-список олонхосутов, сведения о творчестве и жизни сказителей Намского улуса (XVII-XX)
    - сводный каталог-анкета информантов Намского улуса (15 информантов)
    - фольклорные материалы для книги-энциклопедии «Антология олонхосутов Намского улуса» - 17,5 печ. лист.

    Организация работы по переводу
    - Перевод тезисов Международной научной конференции «Эпосы народов мира: проблемы и перспективы сравнительного изучения» с русского на английский и с английского на русский языки.
    - Перевод текста статьи «Олонхо – древний эпос якутов» Иннокентия Васильевича Пухова на французский язык (переводчик Шапошникова В. И.).
    - Перевод текста научно-методического издания «Фрагменты песен персонажей Олонхо» на русский язык (переводчик Собакина И. В.).
    - Начат перевод текста олонхо «Модун Эр Соҕотох» В. О. Каратаева на французский язык (сотрудники кафедры французской филологии ИЗФИР СВФУ им. М.К. Аммосова).

    Работа по пополнению научного архива института
    Исполнитель работ по научному архиву – Борисов Ю.П. архивариус, магистр филологии, аспирант ИЯКН СВ РФ.
    Переданы на хранение следующие материалы:
    - Рукопись олонхо П.М. Терютиной «Улусхан улаан аттаах Уһук Туйгун бухатыыр», записано со слов олонхосута 6 марта 1947 года Г.С. Борисовым. Олонхо состоит из 182 листов (в печатном виде на формате Word), ранее не опубликована (имеется электронный вариант). Рукопись предоставлен Е. Н. Протодьяконовой.
    - Рукопись олонхо Андрея Титовича Титарова «Хардары көтүүлээх, харса суох сырыылаах, хаан кугас аттаах, харсаах хааннаах, хабараан быһыылаах Хардааччы бухатыыр», Верхневилюйск, 2007 год. (Подготовлено к печати М.Т. Мойтохоновым, редактор Л.И. Васильева, рецензенты: Ю.И. Шейкин д.иск.; сокращенный перевод на русский язык: Л.А. Никифорова к.иск.; сокращенный перевод на английский язык: Л.А. Зайкова; художник: П.С. Васильев). Рукопись имеет вводную статью (2 страницы формата А4), текст олонхо состоит из 47 страниц (формата А4, интервал одинарный, размер шрифта 10). Также имеется перевод фрагмента олонхо на русский язык (5 страниц формата А4) и на английский язык (7 страниц формата А4). Рукопись снабжен произведениями фольклора малой формы: осуохай, легенды, предания и песни.Кроме того, имеется адаптированный сценарий данного олонхо для постановки на сцене в качестве спектакля (13 страниц формата А4). Рукопись предоставлен Р.Н. Анисимовым.
    - Рукопись олонхо Ивана Михайловича Жендринского «Тиити төргүү мутугунан төлөн кугас аттаах Төбө Төрүөх бухатыыр» состоящее из 34 страниц (формата А4, шрифт 14, интервал полуторный). Олонхо состоит из двух частей. Со слов олонхосута записал известный фольклорист П.Н. Дмитриев в 1979 году в селе Балаҕаннаах Верхневилюйского улуса. Рукопись снабжен воспоминанием олонхосута И.М. Жендринского. Рукопись предоставлен Р.Н. Анисимовым.
    - Рукопись олонхо Семена Ивановича Иванова – Чочу Сэмэнэ «Куула Хара тыаны кутуругунан булкуйа оонньуур Кулан Кугас аттаах, кылааннаах-өргөстөөх Киис Бэргэн бухатыыр». Рукопись снабжен списком наград С.И. Иванова – Чочу Сэмэнэ, вводным словом (автор Федот Ксенофонтов), поздравительным тойуком (автор Уран Николай), биографией олонхосута, а также ознакомительной песней. Текст рукописи олонхо состоит из 34 страниц машинописи (формата А4, шрифт 12, интервал одинарный). Также в конце рукописи имеется песня («Кутурук салайар ырыа») - «Хотун Бүлүүм». Рукопись предоставлен С.Т. Ивановой – руководителем фольклорной группы Вилюйского улуса.
    - Вырезки материалов по олонхо из районной газеты «Саҥа олох» Чурапчинского улуса из полосы «Олоҥхо эйгэтэ». Всего 10 единиц. Предоставлено редакцией районной газеты.

    Работа по созданию информационно-технологической инфраструктуры изучения фольклорного наследия
    Техническая поддержка и фото-, видеофиксация мероприятий Института, города и республики университетского, республиканского и международного уровней. В дальнейшем отснятые материалы (фото - 7113 ед., видео - 613,47 Гб) будут обработаны для публикации на сайте и цифровом архиве института.
    Составлены информационные презентации: об Институте Олонхо для фонового представления на торжественном вечере, посвященном 5-летию Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова; слайд-шоу для презентации книг В.Н. Иванова; презентационное сопровождение на открытии аудитории-балагана – презентация об Институте Олонхо, видеоролик об «информационной системе олонхо» и отрывки исполнения олонхосутов.
    Возобновлена работа сайта iolnkho.s-vfu.ru: перенесен и опубликован новостной блок института за период 2013- февраль 2015 гг., добавлены новые блоки в правом нижнем меню: блок: "Внешние связи института", блок: "Издательская деятельность" и блок: "Научные труды", в верхнем меню: блок: "Конкурсы", блок: "Конференции", блок: "Издания", пополнен цифровой архив Института следующими материалами: 40 изображений, 40 фотографий, 5 видеозаписей. В цифровой архив также добавлено 5 текстов рукописей: Олонхо «Баhыр5астаах аттаах Баабый Баатыр» Ю.П. Борисова, Олонхо «Строптивый Кулун Куллустуур» / [зап. В,Н. Васильева со слов сказителя И.Г. Тимофеева-Теплоухова] издание 2014 г., «Ханалас Боотур»: олонхо / А.Н. Алексеев [зап. Е.Е. Лукина со слов А.Н. Алексеева] 2014 г., Монография В.Н. Иванова «Олонхо – уникальное явление в мировой эпической культуре» монография М.Т. Гоголевой «Якутский фольклор: образовательный потенциал» 2014 г.
    В цифровом архиве добавлен блок: "Документы" необходим для обеспечения электронного документооборота организации (договоров, стандартов, официальной переписки, технических описаний, отчетов и т.д.).
    Компьютерная верстка сборника тезисов Международной научной конференции «Эпосы народов мира: проблемы и перспективы сравнительного изучения», проводившейся 18-19 июня 2015 г.

         Научно-исследовательская работа, которую ведут сотрудники НИИ Олонхо, внесла вклад в научное изучение якутского олонхо, в укрепление международного статуса научных исследований его в области эпосоведения, лингвистики и фольклористики; в развитие международного сотрудничества и совместных научных проектов. Достигнутые успехи научно-исследовательской, организационной работы института оценены высоко.
         За высокие результаты в научно-исследовательской деятельности по сохранению, изучению и распространению памятников шедевра устного и нематериального культурного наследия человечества – якутского эпоса Олонхо в честь празднования 5-летия создания Северо-Восточного федерального университета по приказу ректора СВФУ Е.И. Михайловой Институт Олонхо занесен в Книгу Почета СВФУ. По решению Независимого общественного Совета и Оргкомитета конкурса “100 лучших НИИ России” от 10 апреля 2015 года институт признан лауреатом конкурса “100 лучших НИИ России” и награжден Золотой медалью, а директор института В.Н. Иванов отмечен почетным знаком “Ученый года - 2015”. Институт пользуется авторитетом среди общественности республики.
         Таким образом за 5 лет практической работы Научно-исследовательский институт Олонхо, имея статус федеральной структуры, организационно состоялся, определился с основными направлениями своей деятельности и достиг больших успехов во имя спасения величайшего творения народа саха от риска исчезновения, во имя возрождения его бесценных традиций.



                                                      2014 год


    Основные направления деятельности института и тематический план НИР:


    I. Теоретические исследования по проблемам:

    - Генезис якутского героического эпоса олонхо в контексте эпического наследия тюрко-монгольских народов;
    - Эпическое наследие и современность;
    - Сравнительное изучение олонхо в контексте эпосов народов мира.
    II. Научно-прикладная работа по теме «Перевод и издание текстов олонхо на языках народов мира»:
    - Организация перевода олонхо и эпосов других народов;
    - Издание текстов олонхо на языках народов мира;
    - Издание региональных памятников эпоса;
    - Создание серий: «Саха олоҥхото», «Образцы эпического наследия народов Сибири, Северо-Востока России», «Олоҥхосуты», «Олонхо на языках народов мира».
    III. Инновационный блок, предусматривающий внедрение научно-информационной технологии в исследовании эпоса:
    - Создание и развитие информационной системы «Олонхо»;
    - Архивация текстов олонхо.
    IV. Организационная работа:
    - Сотрудничество с международными организациями по проблемам эпосоведения;
    - Организация научно-практических конференций, симпозиумов, семинаров, круглых столов;
    - Организация конкурсов исследовательских и творческих работ по эпосу олонхо среди школьников и студентов, смотра исполнителей олонхо.

    Тема научно-исследовательской работы института: «Генезис якутского героического эпоса олонхо»

    Изучение проблемы происхождения Олонхо предполагает исследование довольно длительного периода становления эпических традиций этноса от древних генетических связей с эпосами тюрко-монгольских народов до современных взаимовлияний  культурно-исторических традиций родственных народов.

    В разработке вопросов генезиса якутского героического эпоса основополагающим выделенисторико-сравнительный метод.

    Институт в соответствии с планом научно-исследовательских работ за 2011-2014 гг. добился определенных результатов в изучении якутского героического эпоса олонхо.

    Наиболее важным из них является завершение II этапа в разработке проблем происхождения олонхо: получены новые предварительные положения об историческом месте и историческом времени сложения эпического творчества предков якутов на юге Сибири и начале его самостоятельного бытования в условиях таежно-степной зоны Прибайкалья и бассейна реки Лена.

    Работа по уточнению предварительных положений и приращению новыми аргументами теории происхождения олонхо завершится на III этапе разработки проблемы генезиса якутского героического эпоса, обобщения всего комплекса накопленных материалов.

    По результатам научных исследований подготовлены статьи к печати в рецензируемых журналах ВАК РАН РФ:

    1. Иванов В.Н. К вопросу о сравнительно-историческом изучении олонхо и эпоса тюркоязычных народов (постановка проблемы) // Вестник СВФУ. – 2012;

    2. Борисов А.А. Якутская историография происхождения героического эпоса олонхо  // Сборник материалов международной научной конференции “Тюрко-монгольские народы Центральной Азии: язык, этническая история и фольклор”  к 100-летию со дня рождения В.М. Наделяева (Кызыл, 20-23 мая 2012г.);

    3. Гоголева М.Т. Лингвистический аспект этнокультурного образования: алтайский эпос и олонхо – общие истоки // СПО. – М., 2013, №1.

    Институт также приступил к исследованиям по определению ядра начальной стадии формирования якутского эпоса. Выявлены древние пласты лексики с определением 8 основных лексико-семантических групп, в следующих текстах олонхо:

    1) «Ала Булкун» Т.В. Захарова – Чээбий, записан В.Н.Васильевым в 1906 г.;

    2) «Кулун Куллустуур» И.Г. Тимофеева-Теплоухова, записан В.Н. Васильевым в 1906 г.;

    3) «Мулдьу Беге» Д.М. Говорова, записан А.Ф. Бояровым в 1934-1935 гг.;

    4) «Кер Буурай» Н.С. Александрова – Ынта Микиитэ, записан Г.Тороповым в 1925 г.и И.Н. Григорьевым в 1941 г.;

    5) «Хабытта Бэргэн» К.Н. Никифорова – Лекечеен, самозапись 1982 г.

    Также проведена работа с информаторами – знатоками якутской словесности В.И. Ивановым – Чиллэ (Нюрбинский улус), Е.В. Местниковым (Усть-Алданский улус) и К.Н. Никифоровым – Лекечеен (Верхне-Вилюйский улус) по выявлению не фиксированных в лексикографических источниках архаизмов и уточнению архаических лексем олонхо.

    Результатом данной работы является составление 2 картотек:

    «Лексические единицы языка олонхо, теряющие свою семантику» – 940 ед.

    «Лексические единицы языка олонхо, утратившие свою семантику» – 216 ед.

    За период деятельности Института (с 2011 г.) изданы 4 сборника научных статей:

    1. Якутский героический эпос олонхо: состояние и перспективы изучения: материалы республиканской научной конференции. – Якутск: Издательский дом СВФУ, 2011. – 305 с.  

    2. Якутский героический эпос олонхо: вопросы научного изучения: Сб. научных статей. – Якутск: Издательский дом СВФУ, 2012. – 140 с.

    3. Якутский героический эпос олонхо: проблемы перевода: Материалы научно-практического семинара (Якутск, 21.02.2012). – Якутск: Издательский дом СВФУ, 2012. – 110 с.

    4. Якутский героический эпос олонхо – шедевр устного и нематериального наследия человечества в контексте эпосов народов мира: Материалы Международной научной конференции (Якутск, 18-20 июня 2013 г.) – Якутск: Издательский дом СВФУ, 2014. – 520 с.

         Исследовательские проекты:

    Тема исследования Руководитель Годы
    Якутский героический эпос олонхо:современные представления о генезисе олонхо; сравнительное изучение олонхо с эпосами  народов мира; издание их результатов Иванов Василий Николаевич 2011-2019
    Перевод олонхо на языки народов мира и их издание Находкина Алина Александровна, Николаева Наталия Алексеевна 2011-2019
    Создание информационно-технологической инфраструктуры изучения фольклорного наследия

    Васильев Сергей Ефимович

    Львова Сахая Даниловна

    2011-2019
    Создание Энциклопедии якутского героического эпоса Олонхо Иванов Василий Николаевич 2011-2019
    Подготовка учебных пособий по олонхо для студентов СВФУ им. М.К. Аммосова и методических пособий для учителей школ республики Гоголева Марина Трофимовна 2011-2019

    Научно-исследовательская работа:

    Якутский героический эпос: история изучения, современное состояние

    Результаты, полученные в процессе изучения историографии олонхо, а также новые экспериментальные материалы, собранные в улусах и в рукописных отделах научных учреждений, используются при разработке сложнейшей проблемы генезиса якутского эпоса, что позволит мировой общественности прийти к подлинному пониманию олонхо как Шедевра Устного и Нематериального наследия Человечества.

    Темы работ, выполненных временными творческими коллективами в 2011 г.:

          Якутский героический эпос: история изучения эпоса (до начала  XXI в.) –  рук. Иванов В.Н.;

          Перевод 5,6,7 песен -тойуков олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П.А. Ойунского  - рук. Находкина А.А.

     Якутский героический эпос: сравнительно-историческое изучение

    Предпринято сравнительно-историческое изучение олонхо с эпосами тюрко-монгольских народов Центральной Азии, которое создает фактологическую основу для формирования современного взгляда на якутский эпос.

    Темы работ, выполненных временными творческими коллективами в 2012 г.:

          Историко-сравнительное изучение эпоса олонхо с эпосами тюркоязычных и монголоязычных народов Центральной Азии – рук. Иванов В.Н.

          Лингво-стилистические аспекты перевода эпического текста на английский язык на материале олонхо П.А.Ойунского "Нюргун Боотур Стремительный" и научных статей, посвященных фольклору – рук. Находкина А.А.

     Якутский героический эпос: проблема генезиса

    Выполнены работы по исследованию проблемы генезиса олонхо в контексте эпического наследия тюрко-монгольских народов, опубликованы десятки статей сотрудников в научных изданиях и журналах ВАК, РИНЦ.

    Проведенные научные исследования по данной теме позволили получить новые предварительные положения об историческом месте и историческом времени сложения эпического творчества предков якутов на юге Сибири и начале его самостоятельного бытования в условиях таежно-степной зоны в верховьях реки Лена и Прибайкалья.

    Тема работы, выполненной временным творческим коллективом в 2013 г.:

          Генезис якутского героического эпоса олонхо в контексте эпического наследия тюрко-монгольских народов: современный взгляд на проблему генезиса олонхо – рук. Иванов В.Н.

    Тема работы, выполняемой при поддержке гранта РГНФ, в 2015 г.:

          Энциклопедия олонхо.


    Перевод олонхо на языки народов мира:

    За первое полугодие 2012 года сотрудниками, участвующими в реализации данного мероприятия, опубликовано: в журналах с импакт-фактором РИНЦ – 1 статья, ВАК – 1 статья, в зарубежных изданиях – 3 статьи, в других изданиях – 2 статьи.

    В 2013 году переведен на английский язык и издан текст олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» П.А. Ойунского в Великобритании (Лондон, Renaissans Books); переведена статья Д.К.Сивцева-Суорун Омоллоона «О якутском эпосе олонхо» на английский и французский языки и издана в 2013 г.

    В 2014 г. организован перевод текстов эпосов, изданы:

          в Республике Кыргызстан «Нюргун Боотур Стремительный» П.А. Ойунского на кыргызском языке;

          в Республике Саха (Якутия) кыргызский эпос «Манаас» в переводе на  якутский язык.

    Подготовлена монография «Лингвокультурная адаптация эпического текста», издано пособие по теории и практике перевода.


    Создание информационно-технической инфраструктуры изучения фольклорного наследия 

    Архивация видео и аудиоматериалов, рукописных записей олонхо и других жанров фольклора:

          перевод в цифровой формат аналоговых магнитофонных аудио и видеозаписей, предварительная реставрация, нормализация, создание электронных страховых копий;

          атрибутация, архивное и предварительное научное описание цифровых объектов, размещение информации на портале Института Олонхо;

          наполнение и актуализация базы данных цифрового архива-заполнены поля метаинформации электронной базы данных цифровых объектов, размещение информации на портале Института Олонхо;

    Научные результаты работ: уточнение концепции и методологии создания цифрового архива, формирование и наполнение цифрового архива по культурному наследию для использования в научном и образовательном процессах СВФУ, наполнение базы данных цифровых объектов (единиц хранения цифрового архива);

    В рамках реализации мероприятия в Центре интеллектуальной собственности СВФУ зарегистрирован ОИС ноу-хау: «Комплекс технологий создания и визуализации объектов виртуальной реальности и телевидения в форматах HD и 3D. База данных цифровых объектов и элементов. Телевизионные фильмы в форматах HD и 3D».

    Оцифрованные видеозаписи размещены в цифровом архиве научно-образовательной Информационной системы «Олонхо» и доступны для студентов и школьников.


    Научные мероприятия:


     Экспедиционные исследования:

    1.Героический эпос олонхо: историография вопроса, исследование современного состояния эпоса и других жанров фольклора тюрко-монгольских народов

    Цель: сбор материалов исведений об исполнителях эпоса, встреча с современными исполнителями, видеофиксация, встреча с информаторами;

    Научный руководитель:Иванов Василий Николаевич;

    Маршрут: Якутск- западная часть Монгольской республики, 3 аймака (Ховдский, Олгий баянский, Улаангомский)-Якутск;

    Исполнитель: Ефимова Людмила Степановна, 5 сотрудников и 4 студента;

    Результаты экспедиции:

    В ходе экспедиции выявлено 34 исполнителя и носителя бурятского фольклора и 12 исполнителей жанров монгольского фольклора. Агинские буряты на современном этапе сумели сохранить родной язык, фольклор и свою самобытную культуру. 11 информантов, с которыми работали, являются носителями жанров бурятского фольклора. Выявлены носители фольклорных традиций, были записаны джанар хожон-народные песни, легенды, рассказы.

    2. Героический эпос олонхо: изучение современного состояния, проблема сохранения

    Цель: сбор текстов олонхо исведений об олонхосутах , встреча с современными исполнителями, видеофиксация, встреча с информаторами;

    Научный руководитель:Иванов Василий Николаевич;

    Маршрут: Якутск-Нюрба-Чукар-Хорула-Якутск;

    Исполнитель: Обоюкова Варвара Валерьевна;

    Маршрут: Якутск-Сунтар-Кутана-Ыгыатта-Якутск;

    Исполнитель: Николаева Наталия Алексеевна

    Маршрут: Якутск-Баппагай-Вилюйск-Верхневилюйск-Якутск;

    Исполнитель: Анисимов Руслан Николаевич;

    Маршрут: Якутск-Майя и наслеги Мегино-Кангаласского улуса- Якутск;

    Исполнитель: Обоюкова Варвара Валерьевна;

    Маршрут: Якутск – Санкт-Петербург – Якутск;

    Исполнитель: Мигалкин Афанасий Васильевич, Егорова Татьяна Маевна, Гоголева Марина Трофимовна;

    Маршрут: Якутск- Октемцы- Техтюр-Уулаах-Аан, Немюгю-Покровск-1,2 Жемконцы-Качикатцы-Булгунняхтах-Улахан Аан-Тиит Арыы-Тумул-Якутск;

    Исполнитель: Обоюкова Варвара Валерьевна, Анисимов Руслан Николаевич, Герасимова Лилия Николаевна, Прохорова Анастасия Геннадиевна.

    Маршрут: Якутск- Чурапча - Мугудай- Мындагаайы – Мырыла –Хоптоҥо – Чакыр –Хатылы – Якутск (1-5 октября 2014 г.) Исполнители: Обоюкова Варвара Валерьевна, Анисимов Руслан Николаевич, Прохорова Анастасия Геннадиевна.

    Результаты экспедиций: В научный архив НИИ Олонхо предоставлены:

    1. 4 аудиокассеты с записямиисполнения олонхо Н.Ф.Осипова – Чоомуут, В.Д. Егорова- Айах Баһылай;

    2. Составлен список олонхосутов Нюрбинского улуса – 60 кратких биографий;

    3. Осуществлена видеофиксация встреч с информаторами – 26 Гб.;

    4. Видеофиксация олонхо «Хорула Боотур» В.И. Иванова-Чиллэ;

    5. Рукопись на латинском языке олонхо С.С. Афанасьева- Ырыа Сиэнчэ «Одун Чураа бухатыыр» и его расшифровка;

    6. Расшифровка олонхо А.П. Амвросьева  «Кеген кус уола Кун Ньургун бухатыыр»;

    7. Составлен список 185 олонхосутов XIX-XXвв. Сунтарского улуса;

    8.Материалы о творческой деятельности 37 сказителей Сунтарского улуса

    9.Составлен список олонхосутов Вилюйского улуса на 56 имен, ранее «неизвестные» - 8.

    10.Составлен список олонхосутов Верхневилюйского улуса на 54 имен ранее «неизвестные» - 33.

    11.Осуществлена видеофиксация встреч с информаторами – 17 Гб.

    12.Видеофиксация олонхо «Эрили Бэргэн» олонхосута М.Г.Иванов-Табаһыт

    13. Составлен список 203 олонхосутов XIX-XXвв. Мегино-Кангаласского улуса;

    14. Материалы о творческой деятельности 74 сказителей Мегино-Кангласского улуса;

    15. Выпущена Антология олонхосутов Мегино-Кангласского улуса;

    16. Приведены в порядок и систематизированы архивные материалы в Фонограммархиве (Санкт-Петербург, Пушкинский Дом); приобретены уникальные фонозаписи олонхо; выявлены сведения из материалов экспедиций РГО по Якутии;

    17. Собраны материалы к антологии “Олонхосуты Хангаласского улуса”.

    Конкурс для школьников и студентов "Духовно-нравственные идеалы олонхо":

    подробнее можете узнать здесь>>

    закрыть

    Антиспам:

    CAPTCHA