СВФУ глазами СМИ

SakhaNews – Фестиваль в Якутии: Благодать большой поэзии
  • 30 Октября 2017
  • 37

SakhaNews – Фестиваль в Якутии: Благодать большой поэзии

В этом году я впервые принял участие в международном фестивале поэзии «Благодать большого снега», организатором которого является Союз писателей Якутии, а учредителями – Министерство культуры и духовности РС(Я) и Северо-Восточный федеральный университет имени М.К.Аммосова.

Фестиваль оставил в душе неизгладимые впечатления большого праздника. Я много размышлял над названием фестиваля и пришёл к выводу, что оно выбрано на редкость удачно. Якутия – страна большого снега. Мне не раз приходилось бродить по заснеженной декабрьской тайге – и я при этом утопал по пояс в снегу. Снег – чуть ли не главный символ нашей республики, если учесть, что «зима начинается с Якутии». Кроме того, есть что-то общее между снегом и поэзией. Снег – категория небесная. Он рождается на небесах и спускается к нам кристально чистым. Это живая, перерождённая на небесах вода. Поэзия тоже рождается на небесах, это дар божий. Вдохновение, как снег, спускается в наше сознание с небес и превращается в стихотворные строчки, в живую, живительную воду поэзии.

До этого я лишь читал о прошедших трёх фестивалях, слышал отзывы участников. И вот, наконец, увидел этот праздник поэзии изнутри и прочувствовал, проникся его благородным духом дружбы народов.

Первый день, первые впечатления

Официальных участников было 12. Четверо – своих, республиканских. Я представлял город Мирный, Елизавета Мигалкина – село Табалах Верхоянского района, Рустам Каженкин и Ольга Пашкевич – Якутск.

Остальные гости прибыли издалека и разместились в гостинице «Тыгын Дархан», я познакомился с ними во время нашего первого совместного мероприятия – обеда в ресторане при гостинице. Марат Ахмеджановродился в Узбекистане, живёт в Лондоне, возглавляет издательство «Silk Road Media». Он организатор фестиваля-конкурса «Open Central Asia Book Forum & Literature Festival». Книги победителей конкурса издаются в Лондоне. За время существования издательства издано более 100 книг авторов из России, стран СНГ из Центральной Азии. Это не только художественная литература, но и научные работы, исторические книги, детские сказки и путеводители. Марат Исмаилович является заместителем председателя Евразийской творческой гильдии, которая создана для продвижения евразийских писателей по всему миру и оказания им помощи в поисках взаимовыгодного сотрудничества. Марат Ахмеджанов уже бывал в Якутии, мы встречались с ним в марте 2016 года во время совещания молодых писателей республики.

Андрей Хочевар – словенский писатель, автор шести поэтических книг и одной книги прозы. В Якутии впервые. По-русски не говорит, поэтому на фестивале повсюду его сопровождала переводчица из Москвы Жанна Перковская. Моё внимание привлекла книга, которую Жанна перевела со словенского и привезла с собой: Матевж Ленарчич, «Вокруг единого мира».

Поразительно, до чего же мал этот самый «единый мир»! Дело в том, что я встречался с этим словеном летом 2002 года и даже писал про него! На маленьком двухместном самолёте Ленарчич совершил путешествие вокруг света, при этом активно фотографировал всё, что видел – и сверху, с самолёта, и «снизу», с земли. Путешественник совершил посадку в аэропорту Ленска, я взял у него интервью, мы сфотографировались на память у его самолёта, который в высоту гораздо ниже человеческого роста и весит менее 200 кг. Ленарчич тогда осмотрел достопримечательности Ленска и посчитал, оказывается, необходимым включить в свою книгу фотографию нашего замечательного деревянного храма. Словен признался мне в интервью, что собирается писать книгу по итогам путешествия. И вот эта книга неожиданно попала в мои руки через 15 лет!

Акбер Гошалы – поэт из Азербайджана. По-русски не говорит, роль переводчика на себя на время фестиваля взял его друг, татарский поэт Рифат Салах. С Рифатом мы быстро сошлись и подружились. Он работает в Татарском книжном издательстве в Казани, а я учился в этом славном городе в авиационном институте, меня связывают с Татарстаном счастливые студенческие годы и многое другое.

С московским поэтом Алексеем Полубота мы уже встречались в июне 2015 года во время Дней российской литературы в Якутии. Он – обозреватель интернет-издания «Свободная пресса», ответственный секретарь комиссии по литературному наследию Н.И.Тряпкина, инициатор и один из организаторов Всероссийского фестиваля имени Николая Тряпкина «Неизбывный вертоград».

Народный писатель Удмуртии Вячеслав Ар-Серги в Якутии побывал впервые. Хоть он и называл себя «аксакалом фестиваля», ему всего 55 лет и он не был, строго говоря, самым старшим из его участников.

Анастасия Ермакова – прозаик, поэт, критик; заместитель главного редактора «Литературной газеты» и шеф-редактор проекта, посвящённого национальным литературам – «Многоязыкая лира России».

В первый день фестиваля мы встретились с первым заместителем министра культуры республики Владиславом Лёвочкиным. Каждый из участников рассказал о себе. Я узнал, что Марат в 2017 году посетил 26 стран и 60 разных мероприятий, но, когда его пригласили в Якутию, раздвинул все графики, отменил плановые поездки и с удовольствием приехал к нам в третий раз.

«Я не ходок по таким большим кабинетам, – признался Вячеслав Ар-Серги. – Мне было 26 лет, я был главным редактором журнала: автомобиль, секретарша, прямой телефон. На зарплату можно было отдыхать всей семьёй на Чёрном море. Но однажды утром я пришёл и сказал секретарше: «Я ухожу в литературу». – «А когда вернётесь?» – «Не знаю». И вот с 1990 года я пытаюсь отвечать только за себя. Кусок хлеба литературой заработать трудно, но мне хватает. Жить по совести всегда трудно, каким бы человек ни был. Я много езжу и вот что заметил: чем западнее люди – тем я их меньше понимаю, чем восточнее – тем ближе они моей душе. Я никогда не чувствую себя чужим человеком с тюрками. С Натальей Харлампьевой мы знакомы давно, но встречаемся всё время на ходу, на бегу. Как два скорых поезда, обмениваемся друг с другом гудками: «Привет!» и бежим дальше. На московских мероприятиях, когда я вижу Наталью Ивановну, она такая домовитая, от неё такое тепло исходит! Она согревала наше участие в пушкинских днях. С той поры мне думалось: «А где же она, Якутия? Может быть, её вообще нет? Может быть, её просто придумали?» И вот я ступил на якутскую землю… Мы сегодня собрались на свет Натальи Ивановны. Практически все люди, которые здесь собрались, не чужие друг другу. Я знаю Акбера Гошалы, Рифата Салаха. Когда-то Нико Пиросмани говорил: «Я мечтаю построить дом на горе и собрать там всех художников». Я рад, что сегодня художники слова собрались в якутском доме…»

«Я юность свою провёл на Севере, в Мурманске, – признался Алексей Полубота, – а бывших северян не бывает. Как только я сошёл с самолёта, этот воздух, арктический микроб, проник в меня. Он постоянно тянет меня в северные места. С удовольствием второй раз приезжаю в Якутию. Сразу бросился в глаза большой баннер на центральной площади с портретом поэта Семёна Данилова. Это зримый знак отношения к литературе…»

«Якутский язык звучит как татарский, – поделился своими первыми впечатлениями о Якутии Рифат Салах, – я чувствую себя как на родной земле. У нас много общего. Якутия и Татарстан являются, наверное, лидерами в деле издания литературы. У нас тоже есть государственное издательство, где писателям платят гонорары…»

«Я ещё никогда не ездил так далёко по литературным делам, – признался Андрей Хочевар. – Никогда не летел так долго на самолёте. Приятно оказаться здесь впервые…»

Гости фестиваля получили сувениры от министерства культуры, подарили свои книги «коллеге по перу» Владиславу Лёвочкину.

«Нынешний год – особый для республики, – подвёл итог встречи замминистра. – Мы отмечаем 385-летие вхождения Якутии в состав Российского государства. В середине декабря пройдут большие юбилейные мероприятия в Москве, хотелось бы видеть вас там…»

После встречи в министерстве культуры мы посетили туристический комплекс «Царство вечной мерзлоты», который вызвал много восторгов у гостей фестиваля и приобщил их к нашей северной экзотике: некоторые впервые в жизни попробовали строганину из местной белой рыбы.

Перед открытием фестиваля в культурном центре Северо-Восточного федерального университета «Сергеляхские огни» мы встретились с ректором СВФУ Евгенией Михайловой. Она рассказала о деятельности университета и достижениях студентов; отметила, что Якутск всегда был и остается центром культуры республики. Но, к сожалению, крупных мероприятий, посвящённых поэзии, практически нет, кроме фестиваля «Благодать большого снега».

Попутно Евгения Исаевна вовлекла нас в проблемы вуза и предложила совместно обсудить многие вопросы. Зачем СВФУ держит издательский дом? Закрыть его или разрешить печатать всё подряд, чтобы сделать рентабельным? Как сохранить шрифты и алфавит малочисленных народов Севера? Насколько это актуально – этническая журналистика? Правильным ли было её решение закрыть бумажный вариант университетской газеты?

«Мы единственное в мире издательство, которое специализируется на переводах книг евразийских авторах, – сказал Марат Ахмеджанов. – В мире мало кто знает о культуре, о языке отдельных народов. И если их пропагандировать, то ими заинтересуются. Так было с казахским языком, который в Англии мало кто знал. А сейчас в Кембриджском университете есть кафедра казахского языка, 150 человек со всего мира специально изучают казахский язык. Представить это ещё пять лет назад было невозможно. Я не исключаю, что, возможно, кто-то захочет изучать и якутский язык. Нужно лишь пропагандировать его. Мы делаем это через книги, наш фестиваль и журнал. Мы создали «Евразийскую творческую гильдию», которая объединяет юридических и физических лиц с целью продвижения культуры евразийских народов. У нас есть евразийские университеты, и я хотел бы пригласить ваш университет вступить в нашу гильдию…»

Открытие фестиваля получилось грандиозным. Началось оно с композиции на стихи Семёна Данилова в исполнении ученицы 3 класса Ани Ксенофонтовой и студентов СВФУ. Перед нами выступили струнный ансамбль «Арко Артико», балерины хореографического колледжа имени А. и Н.Посельских с танцем снежинок из балета «Щелкунчик», народный артист республики Алексей Егоров и заслуженная артистка РС(Я) Екатерина Егорова, виртуоз-хомусист Юлиана Кривошапкина, студенты Арктического института культуры и СВФУ. На большой экран проецировались снежные, зимние виды якутской природы, снегопад, всё настраивало на возвышенный, романтический лад.

Особенно приятным был момент, когда студенты университета и Арктического института культуры с большим выражением прочитали стихи пяти участников фестиваля, в том числе и моё стихотворение «Майский снег».

После этого нас пригласили на сцену, усадили в белые кресла, вручили памятные сувениры.

«Четвёртый раз над Якутией простирает крылья наш фестиваль, который назван строчкой поэта Семёна Данилова, – сказала автор проекта и один из организаторов мероприятия Наталья Харлампьева. – Спасибо нашим гостям, которые откликнулись на приглашение и приехали из своих дальних краёв. Каждая поездка для поэта – это не только приключение, но и поиски вдохновения. Я думаю, за три фестивальных дня приоткроется гостям душа якутского и всех северных народов, послушают они стихи на якутском, русском языках и увезут с собой память о Якутии. Наш фестиваль в этом году посвящён 100-летию народного поэта Якутии Семёна Данилова, который много сделал для того, чтобы якутская поэзия вышла на уровень всего СССР.

Мы пытаемся следовать путём Семёна Данилова, поэтому приглашаем на фестиваль в Якутске гостей из разных стран. Развитие литературного процесса невозможно без фестивалей, поездок и новых знакомств, поскольку замыкание в моноэтническом пространстве не может дать человеку простор для полёта его вдохновения».

«Сегодняшний фестиваль – одно из самых важных событий этого года. Знаменательно, что он проходит в юбилейный год, в год 100-летия народного поэта Республики Саха (Якутия) Семёна Данилова, который подарил нам этот образ «большого снега». Первый белый снег – символ нового чистого листа в нашей жизни. Желаю, чтобы фестивальные дни были заполнены вдохновением и праздником», – сказал Владислав Левочкин.

Замминистра от имени главы Якутии вручил юбилейный знак «385 лет Якутия с Россией» издателю Марату Ахмеджанову, который участвует в фестивале второй раз и вносит личный вклад в продвижение якутского языка и литературы за рубежом – занимается переводом произведений народов мира, в том числе и Якутии.

Со словами приветствия выступили глава Горного улуса (родины Семёна Данилова) Никита Андреев, председатель Ассоциации «Писатели Якутии» Олег Сидоров и народный поэт РС(Я) Иван Мигалкин.

Далее ведущая вечера Наталья Харлампьева предоставила слово участникам фестиваля. Каждый из нас выходил к микрофону и читал для большой аудитории – зал был почти полным – свои стихи. В основном это были произведения о снеге, о зиме.

Запомнилось выступление Ар-Серги. Он начал его с восклицания: «Да будет благословенна святая якутская земля и её великий народ!» и прочитал стихотворение Натальи Харлампьевой «Я сильная женщина. Я из якуток…» в переводе на удмуртский язык.

Рифат Салах во время своего выступления вручил подарок главного редактора Татарского книжного издательства Ленара Шаеха якутскому поэту Гаврилу Андросову – татарский головной убор.

«Наш фестиваль – фестиваль не только поэзии, но и дружбы народов, – отметила Ольга Пашкевич и сказала, что к открытию фестиваля вышли очередные номера республиканских журналов «Чолбон» и «Полярная звезда», где представлено творчество всех поэтов – участников фестиваля поэзии «Благодать большого снега» на якутском и на русском языках.

«Когда я приехал в Якутию впервые два года назад, – признался Марат Ахмеджанов, – почувствовал здесь что-то родное, захотелось бывать здесь чаще и помогать якутским писателям. Мы уже шестой раз организуем международный литературный фестиваль, в рамках которого проводится конкурс. Из года в год участников становится больше. Самый яркий участник – первый, который у нас выиграл конкурс, – Наталья Харлампьева, чью книгу мы издали и презентовали на нашем прошлогоднем фестивале. В этом году издаём вторую книгу якутского писателя – Евдокии Иринцеевой. Перевод на английский язык открывает двери более чем для двух миллиардов читателей. Поэтому очень важно, чтобы такие фестивали проводились».

Второй день. Встречи с читателями

На второй день участники фестиваля разделились на три группы для встречи с читателями. Первая посетила Якутскую городскую классическую гимназию, вторая – Якутскую городскую национальную гимназию. Наша группа (Ольга Пашкевич, Андрей Хочевар, Жанна Перковская, Алексей Полубота и я) побывала в гостиной Дома дружбы народов имени А.Е.Кулаковского.

Встреча получилась тёплой, незабываемой. Для нас с концертной программой выступили коллективы и артисты Дома дружбы народов, которые перемежали наши выступления. А в конце мы все вместе исполнили хоровод дружбы – якутский танец осуохай.

После обеда мы собрались в Медиацентре Дома печати на пресс-конференцию. Наталья Ивановна представила участников и каждому предоставила слово.

Андрей Хочевар признался: «Я уже не раз посещал различные литературные фестивали, но этот, считаю, нечто особое… Для меня было сюрпризом, что мои стихи впервые переведены на якутский язык. Культура – это диалог, а не монолог, и поэтому переводы необходимы».

«Меня с Якутией многое связывает, – начала с рассказа о себе Анастасия Ермакова. – Первый раз я посетила Якутск, будучи в животе матери. У меня здесь бабушка прожила практически всю жизнь, преподавала русский язык и литературу в школе, здесь вырос мой отец, пока не уехал в Москву. В институте он познакомился с моей мамой и остался в столице… Проекту «Многоязыкая лира России» уже 10 лет, он показывает палитру национальных литератур России – ярких, самобытных, уникальных. Мы печатаем стихи на русском и переводные.

С Натальей Ивановной познакомились благодаря проекту, было совместно подготовлено несколько выпусков. Традиция международных литературных фестивалей идёт с советских времён. Живое общение, встречи писателей не только из разных республик, но и разных стран, переводы, антологии, творческие союзы, контакты… И вот сейчас Наталья Ивановна пытается на новом уровне, в современных условиях продолжить эту прекрасную традицию литературных фестивалей. Я на вашем фестивале впервые. Удивительно интересная программа. Плодотворно идёт общение – и в отеле, и в ресторане. У писателей есть потребность творческого общения, есть некий духовный голод, они хотят познакомиться с культурой других народов. Это очень важно, потому что литература России – это не литература Москвы и Санкт-Петербурга, это литература всей нашей страны, во всём её многообразии и сложности. Фестивали делают попытку объединить огромное многонациональное богатство нашей страны».

«Благодарю за тёплый приём, – сказал Алексей Полубота. – Я сам был причастен к организации нескольких литературных фестивалей и знаю, насколько это сложная работа. Здесь нас принимают на самом высоком уровне, а главное, тепло и душевно принимают. Это очень приятно. Мы живём в информационном обществе, но оно устроено так, что трудно представить, живя в Москве, как живут твои коллеги в других регионах. Хотя бы поэтому фестиваль имеет огромное значение. Я второй раз в Якутии, и вижу, что никакой интернет, никакое ТВ не передаст нам дух фестиваля. Творческие люди общаются, находят друг друга, знакомятся. Культурная политика государства такова, что на центральном ТВ этого нет. Даже в средних регионах люди не знают, что происходит в соседнем областном центре. Такие фестивали – одна из связующих нитей. Мне нравятся и сама идея фестиваля, и его название. Снег – один из символов не только Якутии, но и России. Снег – это нечто нас объединяющее.

Ранее существовала советская дружба народов. Писатели из многих мест узнавали друг друга, помогали друг другу. Я с творчеством Семёна Данилова знаком только по переводам, но для меня уже тот факт, что Семён Данилов через Владимира Солоухина позаботился о том, чтобы творчество Алексея Кулаковского обрело общероссийского читателя, говорит о том, что это была значительная личность. Это был настоящий поэт. Поэт с малым талантом не стал бы популяризовать кого-то другого. А он не побоялся оказаться в тени своего великого предшественника, чувствовал свою ответственность перед языком, перед народом».

«Про этот фестиваль мы много раз слышали, – сказал Рифат Салах. – В прошлый раз к вам приезжал наш Ленар Шаех, он поведал, что этот фестиваль проходит на высоком уровне, отметил гостеприимность якутян. Могу подтвердить его слова, это действительно так. Здесь, в Якутии, даже будучи татарином, я чувствую себя как на родной земле. Сурового климата не ощущаю благодаря тёплому приёму. А татарские поэты счастливы, что их перевели на якутский язык и издали антологией в Якутске».

Марат Ахмеджанов отметил, что не многие фестивали мира могут похвастать таким вниманием читателей: вчера на открытии большой зрительный зал был полным.

Красноречиво выступил Ар-Серги. Особенно приятными были его неожиданные слова: «Здесь, в Якутии, я нашёл целое созвездие прекраснейших имён: Сергей Москвитин, Ольга Пашкевич, Лиза Мигалкина, Гаврил Андросов, Рустам Каженкин. Деликатнейшие люди. И мне даже хочется «задрав штаны, бежать за комсомолом»…

Гости ответили на вопросы журналистов столичных медиа, их интересовало: «Какие поддержки идут от государства писателям в Словении?», «Что вы будете вспоминать о Якутии дома?», «Поддерживается ли у вас детская литература?»

Источник: http://www.1sn.ru/199888.html

Автор: SakhaNews

Разрешено копирование статей, только при наличии активной (кликабельной) ссылки на страницу-источник сайта Северо-Восточного федерального университета. Ссылка должна находиться непосредственно рядом с материалом, должна быть видимой и прямой (без использования java-скриптов).